Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2017, Qupperneq 27

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2017, Qupperneq 27
Þ r í r M á r a r TMM 2017 · 3 27 Hallgrímur færir formælingar Óþellós til íslenskrar blótvenju með „Helvítis djöfull!“ sem verður að teljast mun betri lausn og í fullkomnum samhljómi við storminn í huga persónunnar. Nútíminn „Leikhúsmenn þóttust nefnilega hafa himin höndum tekið þegar þýðingarnar fóru að berast frá hendi Helga. Margt bar til þess. Vald hans á bragnum, þar sem saman fer skyn og skýrleiki, næmi fyrir leikrænum blæbrigðum textans, tilfinningunni fyrir því að um er að ræða texta til sviðsflutnings — á skýru og kjarnmiklu nútímamáli, án þess að búa í of hátíðlegan búning, í einu orði sagt vald hans á íslenskri tungu. Leik- ritsþýðingar eru oftast að einhverju leyti börn síns tíma og það eru þýðingar Helga vissulega, en ég hygg að sá tími sé ekki sérlega takmarkaður í Helga tilviki.“ Sveinn Einarsson: Um Helga Hálfdanarson og leikritaþýðingar hans, Jón á Bægisá 13. árg. 2009 Leiktexti er texti augnabliksins. Áhorfendur hafa alla jafnan bara eitt tæki- færi til að nema hann, textinn aðeins einn möguleika á að vinna verk sitt í huga þess sem heyrir. Þetta þarf þýðandi Shakespeares að hafa í huga, um leið og hann er að snúa fjögur hundruð ára gömlum orðum, oft torskildum á frummálinu. Sérstaklega ef verið er að þýða með leiksvið í huga, en ekki útgáfu, þó hún fylgi mögulega í kjölfarið. Hugmyndin um að „nútímavæða“ Shakespeare, þýða verk hans á „nútímamál“ er flóknari en virðist í fyrstu, og deilur um hvort slíkt sé æskilegt eða mögulegt vilja fara úr böndunum áður en aðilar ná samhljómi um hvað sé yfirhöfuð átt við. Eitt það fyrsta sem vakti athygli mína við þýðingu Hallgríms, fyrst á aðal- æfingu í Þjóðleikhúsinu, síðan á sýningu og loks í prentuðu formi, var hve lítið bar á „nútímavæðingu“. Úir þó og grúir af orðum úr íslensku dagsins í dag, jafnvel bregður fyrir orðalagi og vísunum sem væru óskiljanlegar þeim sem fyrst nutu Óþelló á íslensku sviði í „nútímalegri“ þýðingu Helga Hálf- danarsonar árið 1972. Áður en við skoðum nokkur slík tilfelli þá verðum við að skoða „elli- mörkin“. Þar skiptir mestu sjálfur heimur leikritsins og sagan sem það segir. Við erum stödd í veröld seglskipa, sverðabardaga og aðalsmanna. Hugmyndaheimurinn er einnig fjögur hundruð ára gamall. Siðferðisvið- mið, heimsmynd, trúarskoðanir. Jafnvel á ítrasta nútímamáli mun Óþelló bera aldri sínum vitni. Ef svo væri ekki myndum við sennilega ekki kalla útkomuna „þýðingu“ heldur „aðlögun“ eða hreinlega nýtt verk. Ofan á þetta bætast síðan áhrif og kröfur bragarháttarins. Bundið mál hljómar sjálfkrafa hátíðlegt, og þar með gamalt, sérstaklega ef orðaröð er vikið frá talmáli, laus greinir og orð eins og „ei“ fyrir „ekki“ eru notuð. Þér- ingar gefa máli fornan blæ. Þá kalla kröfur formsins á að þýðandinn hafi úr sem allrastærstum orðaforða að moða, til að orða innihald frumtextans
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.