Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2017, Side 34

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2017, Side 34
Þ o r g e i r Tr y g g va s o n 34 TMM 2017 · 3 hafa í huga að eins og frægt er var Jagó kona í þeirri uppfærslu, svo merking senunnar fékk enn annan snúning við það. Tvær konur, önnur nýgift, hin hokin af reynslu hjónabandsins að ræða um karlsins gagn og nauðsynjar. Ekkert skrítið við það. Stingur mun meira í stúf á prenti. Fyrir komandi kynslóðir „… og ég held að það sé ýmislegt hér, sem fremur þyrfti að laga en ein lína í Shake- speare. Ég sjálfur hef aldrei lagt mig sérstaklega eftir Shakespeare, og það er mín skoðun, að fólk hér á landi hafi ekkert við hann að gera, því það skilur ekkert í honum. Benedikt Gröndal, Út af „Othello“, Norðanfari 1885 Margvísleg sérstaða greinir leiktexta frá öðrum bókmenntagreinum. Ein þeirra er sú staðreynd að leikrit er sífellt verið að endurþýða. Fátítt er að erlendar skáldsögur birtist í nýjum þýðingum ef nothæf þýðing er til. En hér höfum við þrjár þýðingar á Óþelló, allar vel nothæfar. Þetta er regla frekar en undantekning í leikhúsinu. Ekki bara þegar kemur að Shakespeare. Miller, Williams, O’Neill, Ibsen hafa allir ratað upp á svið undanfarin leikár í nýjum íslenskum búningi, þó nokkurra áratuga gamlar þýðingar á verkunum liggi fyrir, og ekkert bendi til annars en þær séu í sjálfu sér vel leikanlegar. Það er haft fyrir satt að þýðingar eldist hraðar og verr en frumtextar, og það má vel vera. Ein skýring á þessu vinnulagi leikhússins er sú að það hentar vel að hafa þýðandann til taks við úrvinnslu leiktextans, enda stendur afstaða nútímaleikhúss til klassískra leikrita nær því að líta á þau sem hráefni í sköpun en listaverk til túlkunar. Leiksýningar eru hverful list, en bækur hverfa ekki svo glatt. Þýðing Hall- gríms Helgasonar á Óþelló er frjálslegri en verk fyrirrennara hans, talar á stundum beint inn í samtímann og ólíklegt að þær vísanir standist allar tímans tönn, frekar en óteljandi smáatriði í verkunum sjálfum, sem í dag kalla á neðanmálsgreinar til að þær ljúkist upp fyrir lesendum. Texti Óþellós tók talsverðum breytingum í vinnu Vesturportsfólks. Þér- ingum var eytt, persónum fækkað, atriði færð til, texti fluttur úr munni einnar persónu til annarrar og tali um kynþátt Óþellós breytt, m.a. með því að nota „kakkalakki“ í stað „mára“. Kynvíxl Jagós og Emilíu hefur líka vafalaust kallað á breytingar. Styttingar voru umfangsmiklar, auk þess sem aukið var í textann að minnsta kosti tveimur löngum köflum: Ræðu um „útlendingaógnina“ sem lögð er í munn Brabantíós, föður Desdemónu, og samtali þar sem leikkonur sýningarinnar brjótast út úr persónum sínum og ræða jafnréttismál við áhorfendur. Ég sakna þessara kafla í útgefinni þýðingunni. Þeir eru bráðskemmtileg dæmi um orðsnilld Hallgríms og hefðu sómt sér vel sem viðauki. Einnig hefði verið gagn að einhverri greinargerð um vinnubrögð og afstöðu þýðandans og jafnvel um afdrif textans í sýningunni. Þannig hefði hinn útgefni texti gengist skýrt við eðli sínu; að vera ætlaður
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.