Studia Islandica - 01.06.1941, Page 115
113
Egilssaga:
La saga du scalde Egill Skallagrimsson. Histoire poéti-
que d’un viking scandinave du Xe siécle. Traduite de l’an-
cien islandais précédée d’une introduction et annotée par
F. Wagner. Ouvrage publié sous les auspices de la Fonda-
tion Universitaire de Belgique. Bruxelles 1925.
Eiríkssaga rauða og Þorfinns saga Karlsefnis:
Lt.-Colonel Langlois: La découverte de l’Amerique par
les Normands vers l’án 1000. Deux sagas islandaises. Paris
1924 (Þorfinns saga Karlsefnis, bls. 77—107).
Fóstbræðrasaga:
La vendette dans Ie nouveau monde au Xle siécle d’aprés
les textes scandinaves par Eugene Beauvois. Extrait du
Muséon. Louvain 1882 (28 bls.).
Grettissaga:
La saga de Grettir. Traduite de l’islandais vec une in-
troduction et des notes par Femand Mossé. Paris 1933
(LXXV + 263 bls.).
Grænlendingaþáttur:
La saga d’Eirik le Rouge. Version du Flateybók. í riti
Langlois: La découverte de l’Amerique etc. 1924, bls.
53—76.
Gunnlaugs saga ormstungu:
La saga de Gunnlaug Langue de Serpent. Traduite de
l’ancien islandais avec une introduction par Félix Wagner.
Gand 1899 (100 bls.).
La saga de Gunnlaug, langue de vipére. Traduite par
Aurélien Sauvageot. I La via des peuples IX, 1923, bls.
777—811.
La saga de Gunnlaug, langué de serpent. Traduite de
l’ancien islandais par F. Wagner. Bois originaux de V.
Stuyvaert. Gand 1925.
Hrafnkelssaga Freysgoða:
La saga de Hrafnkel, prétre de Thor, trad. par Jules
Leclercq. 1 Revue Britannique, 64. année, tome I, 1888, bls.
301—321.
8