Íslenzk tunga - 01.01.1964, Síða 51
THE SOURCES OF SPECIMEN LEXICI RUNICI
49
script. The pages of the exemplar seem here to have been disordered:
after U there is a page containing the words Þróske—Þyckia, and on
the other side Þyckia—Þy occupying half a page, followed on the
next page by the first appended entry Muta, containing the proverb
“Mutan bleiter steininn” and the first of the two versions of the poem
Trollaslagur which are printed in SLR. The next six pages are oc-
cupied by the entry under Vijglysing, which contains the riddles from
Króka-Refs Saga ch. 16, and a Latin explanation of them based on the
mterpretations of King Haraldr in ch. 17, and a summary of the con-
text. This entry also includes two proverbs, “Kiemur so bragde krók-
ur móte” and “Betre er krokur enn kiellda”, both á propos the name
of the hero of the saga. After this entry comes what should have been
the first part of Þ, consisting of Þ—Þrekinn. This is the last page of
the MS.21
The proper place for these two entries to be inserted under their
appropriate letters in the body of the glossary is indicated in DG 55
by a sign, and they are found in their correct places in the printed
book (pp. 88 and 134—139). Special attention is drawn to the Vijg-
lysing entry in the list of sources in SLR, where it reads: “Krókarefs
Saga: Vide literam V hujus Lexici, in voce Vyglysing.”22
Evidently these two entries were added to the glossary after the
fair copy had been made, and probably after it had been sent to
Copenhagen. In August, 1640, Jón Magnússon, Magnús’ successor at
Laufás, and the writer of the fair copy of the glossary (the last part
of which he had sent to Worm the year before), sent Worm a copy
of the riddles from Króka-Refs Saga,23 probably including the ex-
planations. The letter containing this material is now lost, but it may
21 That this disordering of the pages was present in the MS from which DG
55 was copied is shown by the fact that this last page has the first part of the
letter Þ on the verso, and on the recto the end of the Vijglysing entry. This also
shows that the appended entries must have been added to the glossary before
DG 55 was copied from it.
22 In the list in DG 55 only the name of the saga is mentioned. Three other
quotations from it were included in the original glossary of Magnús Ólafsson.
23 See Ole Worm’s Correspondence, 452.
ÍSLENZK TUNGA 4