Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 51

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 51
THE SOURCES OF SPECIMEN LEXICI RUNICI 49 script. The pages of the exemplar seem here to have been disordered: after U there is a page containing the words Þróske—Þyckia, and on the other side Þyckia—Þy occupying half a page, followed on the next page by the first appended entry Muta, containing the proverb “Mutan bleiter steininn” and the first of the two versions of the poem Trollaslagur which are printed in SLR. The next six pages are oc- cupied by the entry under Vijglysing, which contains the riddles from Króka-Refs Saga ch. 16, and a Latin explanation of them based on the mterpretations of King Haraldr in ch. 17, and a summary of the con- text. This entry also includes two proverbs, “Kiemur so bragde krók- ur móte” and “Betre er krokur enn kiellda”, both á propos the name of the hero of the saga. After this entry comes what should have been the first part of Þ, consisting of Þ—Þrekinn. This is the last page of the MS.21 The proper place for these two entries to be inserted under their appropriate letters in the body of the glossary is indicated in DG 55 by a sign, and they are found in their correct places in the printed book (pp. 88 and 134—139). Special attention is drawn to the Vijg- lysing entry in the list of sources in SLR, where it reads: “Krókarefs Saga: Vide literam V hujus Lexici, in voce Vyglysing.”22 Evidently these two entries were added to the glossary after the fair copy had been made, and probably after it had been sent to Copenhagen. In August, 1640, Jón Magnússon, Magnús’ successor at Laufás, and the writer of the fair copy of the glossary (the last part of which he had sent to Worm the year before), sent Worm a copy of the riddles from Króka-Refs Saga,23 probably including the ex- planations. The letter containing this material is now lost, but it may 21 That this disordering of the pages was present in the MS from which DG 55 was copied is shown by the fact that this last page has the first part of the letter Þ on the verso, and on the recto the end of the Vijglysing entry. This also shows that the appended entries must have been added to the glossary before DG 55 was copied from it. 22 In the list in DG 55 only the name of the saga is mentioned. Three other quotations from it were included in the original glossary of Magnús Ólafsson. 23 See Ole Worm’s Correspondence, 452. ÍSLENZK TUNGA 4
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.