Ný saga - 01.01.1989, Qupperneq 67

Ný saga - 01.01.1989, Qupperneq 67
Matthew James Driscoll SKIKKJA SKÍRLÍFISIN S Breytingar í gengd sögu að er ekki fjarri lagi að segja að rímur hafi verið mikilvægasta bókmennta- greinin og örugglega vinsælasta skemmtunin hérlendis allt frá þrettándu öld og fram til loka þeirrar nítjándu. Þótt rímurnar hafi verið nýbreytni sem bók- menntategund, þ.e.a.s. formið sjálft séríslenskt og ekki skylt sögukvæðum þeim sem tíðkuð- ust annars staðar í Evrópu, þá voru rímnaskáldin ekki eins frumleg hvað efni varðaði: nær allir rímnaflokkar sem varð- veittir eru byggja á sögum sem þegar voru til í óbundnu máli. Af þeim 78 rímnaflokkum sem hafa varðveist frá tímabil- inu fyrir 1600 eru Iangflestir ortir upp úr riddarasögum, er- lendum og frumsömdum, en fornaldarsögurnar voru einnig vinsælar.1 Fáir rímnaflokkar byggja á íslendinga- eða kon- ungasögum, e.t.v. vegna þess að þær þóttu ekki nógu spenn- andi. Sumar fyrirmyndirnar voru oít komnar um býsna lang- an veg og höfðu tekið ýmsurn breytingum á leiðinni. Það get- ur verið athyglisvert að fylgja einni sögu eftir, og sérstaklega með tilliti til þess hvernig Evrópskt hefðarfólk að snæöingi. Skyldi það hafa heyrt sögu fyrst? söguþráðurinn gat haldist nær óbreyttur á meðan merkingin breyttist algerlega. Skikkjurím- ur eru gott dæmi um svona þróun.2 Skikkjurímur hafa að einu lejti sérstöðu meðal íslenskra rímnaflokka: þær eru einu varð- veittu rímurnar sem fjalla um Artús kóng á Englandi og kappa hans. Búast mætti við öðru þeg- ar haft er í huga bæði hversu vinsælt yrkisefni Artús og kapp- ar hans (hin svokallaða matiére de Bretagne, eða „breska efnið“), voru allsstaðar í Evrópu á miðöldum og einnig það að helstu sögurnar af Artús og köppum honum tengdum höfðu verið þýddar á norrænu. Hér er fyrst og fremst um að ræða þrjú af söguljóðum franska skáldsins Chrétien du Troyes.3 Tristrarns saga, sem tengist Artús óbeint, var einnig þýdd á norrænu, líklega fyrst erlendra riddarasagna.1 Einnig eru til þýðingar á stuttum sögu- ljóðum sem nefnast lais á frönsku, eins og er að finna í Strengleikum. Þótt aðeins tvö þeirra tengist Artús, flokkast þau undir maitére de Bretagne. Allt bendir til þess að þessar sögur hafi allar verið þýddar í Noregi en þær hafa fljótlega orðið vinsælar hér á landi. Fyrir utan Strengleika eru þær ein- ungis varðveittar í íslenskum handritum. Seinna meir tóku ís- lendingar sjálflr að skrifa ridd- arasögur og þáðu margar þeirra nöfn og atburði úr frönsku sögunum, og eru margar þeirra látnar gerast „á dögum Artús kongs hins fræga, er réð yfir Englandi."5 65
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Ný saga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ný saga
https://timarit.is/publication/806

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.