Íslenzk tunga - 01.01.1965, Qupperneq 67

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Qupperneq 67
hjarta drepr stall 65 EFNISÁGRIP I Framan skráð ritgerð fjallar um orðtakið lijarta drepr stall, afbrigði þess og ýmis önnur íslenzk orðtök og orðasambönd sömu eða svipaðrar merkingar (‘missa kjarkinn, láta hugfallast’). Þeim er það sameiginlegt, að þau varða hjartað og hugrekkið (eða skort á hugrekki). Einnig hefir til ritgerðarinnar verið viðað efni úr öðrum málum, svo sem sænsku, dönsku, þýzku og ensku, til samanburðar. Elzta örugga dæmið um hjarta drepr stall er úr Þórfinnsdrápu Arnórs Þórð- arsonar jarlaskálds, sem talin er ort 1065. Að vísu hafa flestir fræðimenn ætl- að, að orðtakið komi fyrr fyrir í Þórsdrápu Eilífs Guðrúnarsonar frá því um 1000. Sá galli er þó á, að vísan, sem menn hyggja, að orðtakið komi fyrir í, er svo torskýrð og að líkindum brengluð, að ógerlegt virðist að fullyrða um tilvist þess þar. Iíjarta drepr stall kemur sömuleiðis fyrir í Ileimskringlu og Flateyjarbók. Auk þess eru nokkur dæmi þess í eldri rímum. Þá eru til nokkur afbrigði orðtaksins: Lýsingarorðið stalldrœpr er notað í tveimur fornkvæðum: Hrynhendu Arnórs jarlaskálds og Iláttalykli Rögnvalds kala og Halls Þórar- inssonar. Opersónulega orðasambandið stall drepr ór hjarta kemur tvívegis fyr- ir: í Sögu Ólafs konúngs hins helga og Möðruvallabókartexta Fóstbræðrasögu. Hjarta er e-m drepit í stall er notað í Ilákonarkviðu Sturlu Þórðarsonar. í eldri rímum eru auk þess þessi afbrigði: stallr kemr í hjarta e-m, hjarta e-s gjörir stall, e-r drepr stall at gera e-t. í bókurn, sömdum eftir siðaskipti, kemur orðtakið aðeins fyrir hjá höfundum, sem ætla má, að þekki það úr fornmáli (Arbækur Espólíns, Iliónskviða, Blöndalsbók, þar sem orðtakið virðist tekið úr orðabók Guðbrands Vigfússonar). Á það má þó benda, að útgefandi Bósa- rímna getur þess, að ýinsir Islendingar hafi sagt sér, að í nútímamáli sé orð- takið einhverjnm drepr stall, og í Skírni 1878 og 1887 notar Eiríkur Jónsson afbrigðið stál er drepið úr e-m, sem annars er ókunnugt. II í ritgerðinni eru raktar helztu skýringar orðtaksins, sem fram hafa komið. Fyrsta tilraunin til skýringar á því var gerð í ritgerð um Þórsdrápu eftir Skúla Þórðarson Thorlacius, rektor við Metropolitanskólann í Kaupmannahöfn. Skýr- ingin er að vísu ekki fyllilega ljós, en aðalhugmyndin, sem styrkt er með til- vísun til danskra orðtaka, er sú, að menn liafi talið, að hjartað sigi niður í líkamanum við hræðslu. Thorlacius hugði, að stallr merkti í rauninni ‘bekk- nr’, en í þessu sambandi einna helzt ‘lendar’. Sveinbjörn Egilsson styðst greini- lega við ritgerð Skúla í Lexicon poeticum, en er miklu skýrari og hefir viðað að sér fleiri dæmum. llann telur, að stallr merki hér ‘eitthvað útþanið, sem ÍSLENZK TUNGA 5
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.