Íslenzk tunga - 01.01.1965, Page 68

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Page 68
66 HALLDÓR HALLDÓRSSON tekur við fallandi hlut’ og í orðtakinu sé átt við ‘þindina’. Hugmyndin er því svipuð og hjá Skúla. Guðbrandur Vigfússon hefir þrjár skýringar í orðabók sinni. Undir drepa virðist hann ætla orðtakið runnið frá steinhöggvaraiðn, undir hjarta er lauslega vikið að skýringu Sveinbjarnar Egilssonar, en undir stallr er líkingin talin dregin af siglutré, sem er laust í stellingunni (stallinum) og lemst við hana (hann). Eiríkur Jónsson hefir í sinni orðabók tvær skýringar. Undir drepa virðist stuðzt við Skúla Thorlacius, en undir stallr við Sveinbjörn Egilsson. f orðabók Fritzners kveður við annan tón. Þar er stallr í orðtakinu sagt merkja ‘stöðugleikr’ (þó með spurningarmerki) og undir stallra er orð- takið borið saman við hjarta stallrar. Hugmynd Fritzners virðist því vera sú, að frummerking orðtaksins sé ‘hjartað stanzar, hættir að slá’. Sama skoðun kemur fram hjá Ivari Lindquist og Bjarna Aðalbjarnarsyni. í Blöndalsbók eru tvær skýringar (undir drepa og stallur), báðar teknar úr orðabók Guðbrands Vigfússonar. III í germönskum málum má skipa orðtökum, sem merkja ‘missa kjarkinn, láta hugfallast’, þar sem hjarta er frumlag, andlag eða stofnorð í forsetningarlið, í þrjá flokka miðað við upprunamerkingu, þ. e. (1) hjartað berst ofsalega, (2) hjartað breytir um stað í líkamanum, (3) hjartað hættir að slá. Til fyrsta flokksins heyra t. d. hjarta slcellr í Bersqglisvísum Sighvats Þórð- arsonar, hjarta dattar (kemur nokkrum sinnum fyrir í fornritum og í orðabók Björns Halldórssonar), já hjartslátt aj hrœSslu og d. rncd bankende hjerte. Annar flokkur greinist í þrjá hópa. I fyrsta hópnum eru orðtök, þar sem gefið er í skyn, að hjartað skipti um stað í líkamanum, án þess að fram sé tekið, hvert það stefni. Til þessa hóps telst haja hjartaS á réttum stað, sem að vísu er tökuorðtak úr dönsku have hjertet pá det rette sted og á sér samsvar- anir í mörgum málum, sbr. sæ. hava hjártat pá rátta stállet, þ. das Herz auf dem rechten Flecke haben, e. one’s heart is in the right place. Frummerking þessara orðtaka er ‘vera hugrakkur’. Og úr því að gert er ráð fyrir, að hjarta hins hugrakka sé á réttum stað, hlýtur það að fela í sér, að hjarta hins blauða sé það ekki. í öðrum bópi þessa flokks eru orðtök, sem hafa að frummerkingu ‘hjartað fellur niður (í líkamanum)’. Sem dæmi um liann mætti nefna hjartat loðir við þjóknappa (úr vísu í Sturlungu) og hjartað sígur (í buxurnar) hjá e-m, bera hjartað í buxunum, haja (bera) hjartað í hosunum. Þetta eru töku- orðtök í íslenzku, sbr. t. d. d. hjertet sidder (synker ned) i bukserne, sæ. ha hjártat i byxorna (o. fl. afbrigði), þ. das Herz ist ihm in die Hosen gefallen (ásamt ríkulegum afbrigðaforða), e. one’s heart is in (at) one’s heels (hose) (ásamt mörgum afbrigðum). Af sama toga eru spunnin íslenzku orðtökin hjartað er orðið neðarlega í e-m og hjartað er komið neðarlega í e-m, sem eiga
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152

x

Íslenzk tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.