Íslenzk tunga - 01.01.1965, Page 92

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Page 92
90 ÚR FÓRUM ORÐABÓKARINNAR V springa og mysan settist oían á, og eru dæmi um það víðsvegar af landinu. En við höfum einnig heimildir um, að so. bresta á hafi ver- ið notuð í þessari sömu veru, bæði um skyr og ábrystir. Heimildar- maður úr Borgarfirði vestra telur, að ýmist hafi verið sagt að bresta á eða brysta á í ofangreindri merkingu, og Austur-Húnvetn- ingur einn er þar á sama máli og nefnir það m. a. því til áréttingar, að sagt hafi verið, að brostið vœri á ábrystum, sem verið var að hita. Einnig höfum við dæmi af Vestfjörðum um bresla á í þessari merkingu. Erfitt er að gera sér grein fyrir formlegum tengslum so. bresta á, brysta og brysla á eða hver þeirra sé upprunalegust í þessu sam- bandi. Vera má, að hér sé um hliðstæðar myndanir að ræða, en einnig er hugsanlegt, að brysta á sé samrunamynd úr bresta á og brysta. Geta má þess, að Jón frá Grunnavík nefnir so. bresta á í sam- handi við ábryslir: „Þat brestr á því, scil. puntamen,“ þ. e. ‘himnan’; „Hinc þat brestr á góðri nýrri mjólk ...,“ og gæti það bent til þess, að sú sögn væri allgömul í áðurgreindri merkingu. Þá höfum við haft spurnir af kk-orðinu brystingur bæði af Norð- ur- og Austurlandi, en bryslingur er einskonar pottábrystir og var helzt búinn til úr þunnum eða kostalitlum broddi. Virðist nafnið leitt af brysta. No. brystingur er einnig til í samsetningu, jlagbryst- ingur ‘sprungur í leirflagi’, sbr. brysla á flagi. Ég kem þá að no. ábrystir, sem til er í ýmsum afbrigðum, t. d. ábrystir, ábryslur, ábrestir, ábrestur og ábreistur. Svo virðist sem orðmyndin ábrystir tíðkist helzt norðanlands og á norðanverðu Vesturlandi og sýnist hafa aukið við ríki sitt á síðari árum, efalítið fyrir áhrif bókmáls. Ábrestur eða ábrystur eru tilbrigði, sem algeng- ust eru sunnanlands og austan. Orðmyndin ábrestir þekkist í Borg- arfirði vestra og á Mýrum, og heimildir eru um ábreislur af Aust- fjörðum. Mönnum kynni að koma í hug, að þessi sérhljóðavíxlan (r:e) í síðari nafnliðnum væri ávöxtur flámælis, en það er fráleitt, enda er hún eldri en svo. Elzta dæmi um orðið er í orðabók Guð- mundar Andréssonar og er þar ritað ábryslr; frá svipuðum tíma er ábrisler í málfræði Runólfs Jónssonar. IJá kemur og fyrir orðmynd-
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152

x

Íslenzk tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.