Íslenzk tunga - 01.01.1965, Qupperneq 127

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Qupperneq 127
RITFREGNIR 125 skilgreint eftir þeiin stöðum, sem í er vitnað. Ekki veit ég, hversu algengar þessar merkingar eru þar eystra, en hugboð hef ég um, að þær séu ekki al- mennar. Þar sem ég þekki aðra merkingu í þessum orðum þaðan að austan og hana vantar alveg um sagnorðið og aðeins eitt dæmi er um nafnorðið í O. H. af Austfjörðum, vil ég minnast á hana á þessum stað. I V.-Skaft. er hlýka haft um það að hlýja og hlýkun um hlýju. Ég hef hér að framan minnzt á allmörg orð, sem hefðu að mínum dómi vel mátt bíða annarrar og stærri orðabókar. Það rými, sem hefði sparazt við það, hefði síðan mátt nota fyrir önnur orð, sem ég sakna í Vb. og ég tel ekki síður eiga heima þar en hin. Mór er að vísu ljóst, að „sá á kvölina, sem á völina“, og alltaf má deila um það, hvað taka eigi með og hvað ekki. Samt ætla ég að minnast á allmörg orð, sem ég hefði talið æskilegt að taka með. Undir orðinu ábyrgð eru margs konar samsetningar, en ég hefði talið sjálfsagt, að orðið ábyrgðarpóstur hefði flotið með, jafnalgengt og það er í máli póstmanna um ákveðna tegund póstsendingar. — I Vb. er orðið aðaldrifjjöður undir liðnum aðal-. Aftur á móti hefur sézt yfir að hafa orðið drifjjöður á sínum stað, svo að það vantar með öllu. Um duglegan mann og framkvæmdasaman er oft sagt: Hann er mesta drijjjöður. — I Vb. er ajdalajörð. Þar hefði að sjálfsögðu átt að koma næst á eftir orðið ajdalakot, en það vantar. Nokkuð virðast þeir orðabókarhöfundar bindindissamir. I Bl. er orðið ájengisáhrij. Hins vegar er þar ekki áhrij í sömu merkingu, og þess hefur ekki verið gætt að hæta úr því í Vb. Af þeim sökum vantar með öllu orðasambandið að vera undir áhrijum, svo algengt sem það er í málinu. I þessu sambandi vil ég geta þess, að í Vb. eru ekki orðin einfaldur og tvöjaldur sjúss og þá vita- skuld ekki orðasamböndin að fá sér einn einfaldan eða tvöfaldan. Aftur á móti sé ég, að lo. dopull er lekið úr riti: dopult brennivínsstaup. Eg efast um, að það sé algengt mál nú orðið, en það þekkist vissulega vel enn. Ur því að ég minnist á þessi orð, vil ég bæta nokkrum við. I Vb. er lo. léttur (pop.) pávirket. Hér hefði verið eðlilegt að taka með að já sér einn léttan, þ. e. ‘daufa áfengisblöndu’. Þá hef ég nú á síðustu árum heyrt menn tala um einn laujléttan, en ég er ekki viss um, að það sé algengt mál. — í Vh. er aj- mœliskringla, en livers vegna ekki ajmœlistertal Er það áreiðanlega miklu al- gengari samsetning. — Ég held orð eins og áfrýjunardómslóll og áfrýjunar- réttur séu vel þekkt lagamál. Þau hljóta því að komast í orðabækur, þó að síðar verði. — I Vb. er áliorjendasvœði, en líka hefði mátt fljóta með áhorj- cndahópur og ekki síður en áheyrendahópur, sem er í Vb. — í Vb. er undir andskoti orðasambandið: Éttu þá andskotann og eld við! og tekið úr hók eins rithöfundar okkar. Ég játa, að ég þekki þetta orðasamband ekki, en aftur annað, sem ég hef haldið nokkuð algengt skammaryrði, þ. e. að éta andskotann upp úr súru. Þetta orðasamband er þarna ekki. — Undir samsetningarliðnum
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.