Íslenzk tunga - 01.01.1965, Qupperneq 129

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Qupperneq 129
RITFREGNIR 127 stungubœkur. Er það heldur hvimleið þýðing á danska heitinu indstiksbog. Þessar innstungubækur eru mjög oft kallaðar frímerkjabœkur meðal safnar- anna, og fer vel á því. Hins vegar eru þær hækur, þar sem menn koma upp söfnum sínum, venjulegast kallaðar frímerkjaalbúm. Enda þótt innstungubók sé ekki skemmtilegt orð, er það mikið notað í hópi frímerkjasafnara. Verður þess vegna óhjákvæmilega að taka það með, þegar frímerkjamál verður athug- að og samræmt, en nauðsyn ber til þess, ekki síður en í mörgum öðrum grein- um. Er ekki nema vonlegt, að innstungubók vanti í Vb. Enda þótt ég viti vel, að ekki sé unnt að taka nema lítinn hluta af samsettum orðum í Vb., held ég, að fleiri samsetningar hefðu átt að koma hér úr frímerkjamáli en raun ber vitni. Eru t. d. allar þær samsetningar, sem ég hef minnzt á, miklu algengari en orðið frímerkjafrœðingur, sem er í Vb. En vitaskuld verður valið á milli oft matsatriði. Ekki skil ég, livers vegna skólaslanguryrðið gaggó ‘gagnfræðaskóli’ er tekið í Vb., en sleppt Mcnntó, Kvennó og Verzló. Eiga hin síðarnefndu sama rétt og hið fyrstnefnda urn inngöngu í Vb. að mínum dómi. — I Vb. er orðið hand- dœla, en þar mætli einnig vera fótdœla, því að slík dæla mun ekki síður algeng meðal hifreiðaeigenda en hinar eldri handdælur. — I samsetningum með híbýla- sakna ég orða eins og liíbýlafrœði og híbýlafrœðingur, sem eru orðin vel þekkt í málinu á síðustu áratugum. — Þá tel ég, að í Vb. ættu að vera orð eins og hitaveitustjóri og vatnsveitustjóri (og jafnvel hagsýslustjóri), úr því að þar er raforkumálastjóri. Þar sem í Vb. er orðið hnésnjór, hefði hnévatn einnig átt að fljóta með. Og einkennilegt er, að holdanaut skyldi hafa sloppið úr greipum orðabókarhöf- undanna, úr því að þeir handsömuðu holdagripinnl Það er næsta einkennileg tilviljun, að orðið rafmagnsmaður hefur aldrei komizt í orðabækur. Er það þó allvel þekkt orð meðal almennings og ekki sfður nolað en orðið rafvirki, sem komst þegar inn í viðauka Bl. Ekki þori ég að fullyrða á þessu stigi málsins, livort orðið muni eldra, en ekki þætti mér ólíklegt, að rafmagnsmaður væri eldra orð. — Undarlegt má og þykja, að orðið ríkisstarfsmaður skuli hafa fallið niður, jafnalgengt og það er. Hefði það frek- ar átt hér heima en ríkisgröf og ríkistízka. í Bl. er engin samsetning af orðinu röntgen. I Vb. eru þær sjö. Er þetta eitt dæmi af mörgum um áhrif tækniþróunar á málið á undanförnum áratugum. Eg get svo bælt við tveimur samsetningum, sem hefðu skilyrðislaust átt að fljóta með. Eru það orðin röntgenlœknir og röntgendeild. Undarlegt mun það þykja, að í Bl. og Vb. vantar orðin sálufélag og sálu- félagi, þar sem þau eru bæði vel þekkt um félagsskap, þar sem félagar eru sama sinnis eða andlega skyldir.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.