Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1947, Síða 37

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1947, Síða 37
LONGFELLOW OG NORRÆNAR BÓKMENTIR 19 raunar er alkunnugt, að Long- fellow orti þennan vinsæla og dáða kvæðaflokk sinn undir hreimmikl- um bragarhætti hins fræga finnska þjóðkvæðabálks Kalevala, en kvæð- inu mun hann fyrst hafa kynst, eins og áður getur, þá er hann naut tilsagnar hjá Mellin rithöfundi í Stokkhólmi í framburði finnskrar tungu. Longfellow gat lesið dönsku sér til fulls gagns og var handgenginn dönskum bókmentum, eins og rit hans sýna; einkum hafði hann, og fór það að vonum um jafn róman- tískt skáld, mætur á Oehlensch- lager, öndvegisskáldi Dana meðal samtíðarmanna hans, þó að fund- um þeirra bæri eigi saman í Kaup- mannahöfn, og harmaði Long- fellow það síðar. Eftir að hann var orðinn háskólakennari í Harvard, stóð hann í bréfasambandi við Bölling bókavörð, fyrrverandi dönskukennara sinn í Kaupmanna- höfn, og leitaði oftsinnis fræðslu hjá honum um hvað væri að ger- ast í dönskum bókmentum, jafn- framt því og hann hélt áfram að hynna sér þær eftir ýmsum öðrum heimildum, bókum og tímaritum; einkum virðist hann hafa lagt rækt við dönsk þjóðkvæði, og var það 1 fullu samræmi við rómantíska hókastefnu hans og hugðar- e^ni í bókmentum. — Árið 1873 þýddi hann gamalt danskt Þjóðkvæði, “Den Dödes Igjen- homst” — Afturgangan, — fyrir kvaeðabálk sinn Tales of A Wayside ínn. Hins vegar þýddi Longfellow ekkert eftir Oehlenschlager, en utti fyrirlestur um hann í Har- vard í apríl 1844, vitnar eigi ósjald- an til hans í ritum sínum og virð- ist hafa verið kunnugur leikritum hans bæði á frummálinu og í þýð- ingum, því að margt var af verkum hans í bókasafni Longfellows. Má því ætla, að Oehlenschlager hafi einhver áhrif haft í þá átt að móta afstöðu Longfellows til Norðurlanda og kynt undir áhugaeld hans í þeim efnum, þó að hendur verði eigi auð- veldlega á því festar. Annars var ævintýraskáldið H. C. Andersen eftirlætisskáld Longfellows meðal danskra skálda; var sú aðdáun gagnkvæm, þó eigi væri um bein persónuleg kynni að ræða þeirra í milli, en þeir skiftust á bréfum og bókum. Kynni Longfellows af dönskum bókmentum leiddi einnig til þess, að hann kyntist að nokkuru norska skáldinu Henrik Wergeland og las sýriilega, að því er bréf hans bera með sér, hið stórbrotna skáldrit hans, Skabelsen, Mennesket, og Messias — Sköpunin, maðurinn og Messías, — með sérstökum áhuga; norskum bókmentum virðist hann að öðru leyti hafa verið lítt kunnur, nema þá helst í þýðingum. En merkasti ávöxturinn af kynn- um Longfellows af dönskum bók- mentum voru þýðingar hans úr dönsku, því að þær eru prýðilega gerðar. Als sneri hann fimm dönsk- um kvæðum á ensku og broti úr því sjötta. Fyrsta þýðing hans úr dönsku, sem jafnframt er alment talin best og vafalítið er einnig víðkunnust, var þýðing hans á þjóðsöng Dana “Kong Christian” — “Við siglu Kristján sjóli stóð”; — hana gerði
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.