Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.1997, Side 31

Tímarit Máls og menningar - 01.06.1997, Side 31
SKÁLDSAGA SKIPTIR UM RÍKISFANG einstök líking er þýdd, heldur hitt að hér er þurrkuð út ákveðin keðja líkinga sem styðst við íslenska málnotkun. Fleira mætti tína til af íslenskum einkennum eða fyrirbærum sem skila sér ekki eða í mjög breyttri mynd í Absolution. Það er til dæmis mjög trúverðugt að íslendingar samankomnir í útlöndum skuli sletta dönsku þegar þeir eru við skál, líkt og þeir gera í Fyrirgefningu syndanna. í banda- rískum skáldsögum er það náttúrlega ótækt, en lausnin er einföld, á ensku sletta menn frönsku, „Mine damer, skál!“(60) verður því að „Your health, mesdames et mesdemoiselles!“, og jafnvel sveitamennska drukkins heildsala í Kaupmannahöfn (þessi heildsali er vitanlega óþýðanlegur, en fær að standa) er gerð hálf heimsborgaraleg þegar „Úlala, séra minn! Maður á eftir að sakna dönsku píanna“(236) verður „Oo-la-la, ma chérie! I’ll miss the Danish dolls“(212). Þessi heildsali heitir Hjálmur B. Stórdal, og fær að halda því háðuglega nafni óþýddu í Absolution. Aðalóvinur Péturs er hins vegar ekki svo heppinn, hann heitir Þráinn í Fyrirgefningu syndanna, en hefur breyst í Jon í Absolution sem óneitanlega er þjálla á enskum vörum. Þá hefur veitingastaður sem kemur lítillega við sögu einnig breytt um nafn, heitir á íslensku Lois Lafitte en á ensku Jean Lafitte, þótt erfitt sé að sjá ástæðu þess. Þá má nefna að á einum stað í enska textanum kemur alþekkt latneskt orðtak eins og skrattinn úr sauðarleggnum þar sem á íslenskunni er ósköp hvers- dagslegt orðalag, Festina lente{237) í stað „Ekkert fljótræði“(263). Þau dæmi sem tínd hafa verið til um íslensk einkenni sem hverfa í þýðingunni eru öll fremur smávægileg, þótt sumar þessara breytinga valdi e.t.v. nokkurri tilfærslu í óbeinum persónulýsingum á aukapersónum og fýrnska Péturs Péturssonar minnki. En þótt þessi atriði séu ekki stór í sjálfu sér vitna þau ótvírætt um að verið sé að breyta sögunni í bandaríska skáldsögu. Öll þessi atriði hefðu verkað framandi í bandarísku samhengi hefðu þau verið þýdd beint, þess í stað er þeim sleppt eða tekin inn samsvar- andi fyrirbæri úr ensk-amerískri hefð. Tal um sverð og spjót og skagfirskar bóndakonur eru ásamt slettum úr dönsku og golfrönsku sjálfsagðir hlutir í íslenskri skáldsögu, en eru greinilega ekki álitnir vænlegir til útflutnings eða innlimunar í önnur bókmenntakerfi. Sögumaður eða þýðandi? - Skúffuskáld eða spæjari? í Fyrirgefningu syndanna eru tveir sögumenn. Sagan er byggð upp sem hefðbundin rammafrásögn: bandarískur bústjóri dánarbús Péturs Péturs- sonar felur íslenskum skrifstofumanni búsettum í New York að lesa yfir eftirlátna pappíra hans. Það gerir hann, og heillast svo af ævi Péturs við TMM 1997:2 29
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.