Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.1997, Qupperneq 33

Tímarit Máls og menningar - 01.06.1997, Qupperneq 33
SKÁLDSAGA SKIPTIR UM RÍKISFANG göngu sem listræna blekkingu, sem þátt í frásagnaraðferð hennar. f raun má segja að hefðbundinni boðskiptakeðju þýðinga sé hér ruglað. Ef við gerðum ráð fyrir því að um venjulega þýðingu væri að ræða og sögumaðurinn endurskrifaði handritið myndi boðskiptakeðjan, eins og lesandinn skynjar hana, líta þannig út:15 Pétur > sögumaður > höfundur > texti > lesandi = þýðandi > texti > lesandi (fslenska)(íslenska) (íslenska) (íslenska) (íslenska) (enska) (enska) (enska) í Absolution er hins vegar lestri þýðandans og skrifum haganlega komið fyrir inni í textanum, þannig að boðskiptakeðjan verður líkari því sem hún er í frumsömdu skáldverki, en þýðingin verður hluti af frásagnartækni, og því klassíska bragði að láta sögumann í rammafrásögn vinna úr gömlum pappírum: Pétur > sögumaður/þýðandi > höfundur > texti > lesandi (íslenska) (enska) (enska) (enska) (enska) Þetta verður því boðskiptakeðja Absolution, og þýðingin á texta Péturs verður einn af atburðum skáldsögunnar, en liggur ekki utan hennar. Þarna er verið að gera það sama og á kápu og titilblaði, unnið er gegn því að sagan fái stöðu þýðingar í bókmenntakerfinu, en þetta er í raun öflugri aðferð en sú að láta þýðandans ógetið, því hér er eins og áður sagði listræn blekking notuð til að koma því á framfæri að sagan sé rituð á ensku. í fyrri skáletraða kaflanum felst einnig önnur breyting sem skýrist að mínu mati af endurritun sögunnnar inn í bandarískt bókmenntakerfi. Það verður nefnilega mjög forvitnileg breyting á sögumanninum/þýðandanum við það að flytjast yfir í enskan texta. Hér fýlgja nokkur ítarleg dæmi, enda fullyrðingin sem þeim er ætlað að styðja í stærra lagi: Nú líður að því að ég ljúki þessu verki. Og samt er ég engu nær um hvers vegna ég tók mér það fyrir hendur, óbeðinn og í leyfisleysi. Ég hef ekki breytt mörgu á blöðunum, fellt að vísu úr tvítekningar og þrí- tekningar, þar sem þær hafa skorið í augu og reynt að samræma frásögn- ina eftir mætti. Þar að auki hef ég leyft mér að snúa þeim setningum á íslensku sem Pétur hefur skrifað á As 1 approach the end of this task I set for my self, I am still no nearer to understanding why I undertook it, unrequested, unauthorized. I have not changed the tone of the original, though I have tried to harmonize the account as best I could. Sometimes I feel that Peterson’s words might just as easily have flowed from my own pen.(12) TMM 1997:2 31
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.