Orð og tunga - 01.06.1988, Qupperneq 96

Orð og tunga - 01.06.1988, Qupperneq 96
84 Orð og tunga því að þannig safna menn þekkingu og færni og eiga auðveldara með að átta sig á hlutunum í öðrum forritum. 5 Orðaval og orðmyndun » 5.1 Islensk málstefna og orðasöfn Krafan um íslenskan orðaforða í nýjum tækni- og fræðigreinum verður æ háværari eftir því sem notkun hans verður almennari. Nú, þegar tölvunotkun er orðin mjög almenn, gera tölvunotendur sífellt meiri kröfur um íslenskun forrita og aðlögun þeirra að íslenskum aðstæðum. Sá orðaforði sem hér um ræðir snertir fleira en tölvutæknina eina. I ýmsum venjulegum notendaforritum, svo sem bókhalds-, birgða- og viðskiptaforritum, er þorri orðaforðans tiltölulega almennur. Þessum almenna orðaforða þaxf ekki síður að gera góð skil en hinum sérfræðilega eigi notkun forritanna að ná verulegri útbreiðslu. Sá háttur hefur tíðkast að fá sérfræðinga um íslenskt mál til að búa til ný orð eða hafa umsjón með myndun nýrra orða í fræðigreinum. Drjúgur hluti af orðaforða fræðigreina (eða að minnsta kosti tillögur um orð) hefur þannig orðið til í sérstökum orðanefndum sem skipaðar eru fulltrúum fræðigreinarinnar og njóta liðsinnis málfræðilærðra manna við orðaval og orðmyndun. Starf þessara nefnda felst að miklu leyti í því að semja og yfirfara lista yfir erlend orð og hugtök, leggja mat á íslenskar þýðingar þeirra og koma á framfæri nýjum þýðingum. Bent hefur verið á ýmsa annmarka þessa fyrirkomulags. T.d. er það áberandi að erlenda orðið eða hugtakið er notað áfram til afmörkunar eða útskýringar á nýyrðinu (sbr. Jón Hilmar Jónsson 1988). Þannig er hætta á því að sá sem notar íslenska orðið sé um of háður þeim skorðum sem hugtakinu eru settar í erlenda málinu. Þetta blasir við í nýútkomnu 1. bindi Raftækniorðasafns, en þar er látið nægja að hafa einungis uppflettiorð á íslensku, sjálfar orðskýringarnar eru á ensku og frönsku. Að vísu er beðist afsökunar á því að skilgreiningar skuli ekki vera á íslensku en vísað til þess „að sennilega skilja notendur bókanna a.m.k. eitt þeirra tungumála, sem skilgreiningarnar eru skrifaðar á ... “ (Raftækniorðasafn 1988:VII). I rauninni er skiljanlegt að svona fari þegar htið er til þess við hvaða aðstæður orðin verða til, þ.e. í htlum eða engum tengslum við notkun í samfehdum textum. Þess vegna verða íslensk sérfræðiorðasöfn oft að sorglega litlu gagni þeim sem fást við að semja eða þýða samfelldan texta. Nefna má dæmi þessa úr Tölvuorðasafni orðanefndar Skýrslutæknifélags Islands. í Tölvuorðasafni er enska sögnin support þýdd með ‘annast’. Utskýringin er þessi: ‘Láta í té nauðsynleg tilföng til þess að búnaður starfi rétt’. Þetta orð er talsvert notað í forritunum í þeirri merkingu sem hér er nefnd. Þýðingin í Tölvuorðasafni kemur ekki vel út í samfelldum, venjulegum texta. í þýðingum Orðabókarinnar er því ekki talað um að ‘prentari annist ekki letur’ (enska: printer does not support font), heldur einfaldlega að ‘prentarinn hafi ekki tiltekið letur’, ‘ráði ekki við tiltekið letur’ eða þ.u.l. Sjálfsagt hefði þetta orð verið þýtt á annan
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190
Qupperneq 191
Qupperneq 192
Qupperneq 193
Qupperneq 194
Qupperneq 195
Qupperneq 196
Qupperneq 197
Qupperneq 198
Qupperneq 199
Qupperneq 200
Qupperneq 201
Qupperneq 202
Qupperneq 203
Qupperneq 204
Qupperneq 205
Qupperneq 206
Qupperneq 207
Qupperneq 208
Qupperneq 209
Qupperneq 210
Qupperneq 211
Qupperneq 212
Qupperneq 213
Qupperneq 214
Qupperneq 215
Qupperneq 216
Qupperneq 217
Qupperneq 218
Qupperneq 219
Qupperneq 220
Qupperneq 221
Qupperneq 222
Qupperneq 223
Qupperneq 224
Qupperneq 225
Qupperneq 226
Qupperneq 227
Qupperneq 228
Qupperneq 229
Qupperneq 230
Qupperneq 231
Qupperneq 232
Qupperneq 233
Qupperneq 234
Qupperneq 235
Qupperneq 236
Qupperneq 237
Qupperneq 238
Qupperneq 239
Qupperneq 240
Qupperneq 241
Qupperneq 242
Qupperneq 243
Qupperneq 244
Qupperneq 245
Qupperneq 246
Qupperneq 247
Qupperneq 248
Qupperneq 249
Qupperneq 250
Qupperneq 251
Qupperneq 252

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.