Orð og tunga - 01.06.2008, Page 108

Orð og tunga - 01.06.2008, Page 108
98 Orð og tunga saman við ÍO, sem einnig var tiltekin í skrá um orðtekin rit eins og fram hefur komið, kemur í ljós að orðabókargrunnur ÍF virðist svo til alfarið unninn upp úr ÍO eins og gerð verður grein fyrir í næstu kðfl- um. Ekki verður velt vöngum frekar yfir því hvaða markmiði orðtekin færeysk rit þjónuðu við gerð orðabókarinnar en óneitanlega kviknar sú tilfinning að markhópurinn hafi ekki verið nógu skýr og að ekki hafi verið tekin afstaða til þess hvort orðavalið bæri að miða við fær- eyska notendur fyrst og fremst, eins og vænta mætti þegar um er að ræða þýðingarorðabók af íslensku, eða íslenska notendur sem vilja vita hvað hlutirnir heita á færeysku. Vissulega eru tvímála orðabækur aldrei alveg einskorðaðar við annan hópinn heldur gerðar þannig úr garði að báðir hópar geti haft gagn að þeim og á það kannski eink- anlega við um orðabækur milli mála þar sem ekki eru til fyrir neinar orðabækur eða fáar. Hins vegar er grunnurinn, sjálft orðavalið og þýð- ingarnar, oftast sniðinn að öðrum hópnum þótt tvímála orðabækur geti yfirleitt nýst báðum hópum en þó á ólíkan hátt: öðrum hópnum til skilnings á merkingu orða í viðfangsmálinu og hinum til leiðbeining- ar um orðaval og málnotkun í markmálinu (sbr. Sanders 2005:41^44; Jón Hilmar Jónsson 2005:23-24). 3 Orðaval og orðabókargrunnur 3.1 Afmörkun orðaforða Stór hluti orðaforða íslensku og færeysku er sá sami eins og gefur að skilja um svo náskyld tungumál. Einkum á þetta við um grunnorða- forðann en einnig um sum nýyrði seinni tíma. Færeysk skýringarorð margra uppflettiorðanna eru þar af leiðandi hin sömu og sjálf íslensku orðin þótt frávik í stafsetningu séu oft einhver og því mætti halda því fram að svo umfangsmikil orðabók sem ÍF væri óþörf utan um tví- tekningar. Ekki er þó alltaf allt sem sýnist því þótt orðin séu af sama uppruna, og þau jafnvel stafsett eins, er ekki hægt að reiða sig á að merkingin sé ætíð hin sama. Oft er um einhvern blæbrigðamun að ræða eða jafnvel ólíka merkingu en slíkir falsvinir eru nokkuð tíðir í skyldum málum. Notendur sem ekki kunna bæði málin til hlítar geta því aldrei verið fullvissir um merkinguna og einmitt þess vegna á svo ítarleg orðabók sem ÍF fullan rétt á sér.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138

x

Orð og tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.