Bibliotheca Arnamagnæana. Supplementum - 01.06.1958, Blaðsíða 85
83
Skonvigs tegning viser med onskelig tydelighed, at den ikke er gjort pá stedet, men er en
rentegning foretaget sá længe efter, at han ikke huskede stenen. Som det optrukne foto (fig. 161)
viser, er stenen trekantet, og ved toppen er der sláet et stykke af overfladen, som har borttaget
en 5—6 runer, en eller anden form af pronominet ‘denne’, formodentlig þansi. Ved rentegningen
har Skonvig trukket runehnjerne op med lineal; hans skitse har ikke vist, at linjerne fulgte ste-
nens sider, og han har derfor (efter sine noterede mál?) tegnet et stenomrids tildels efter hukom-
melsen; i ovrigt har han næppe ved sin undersogelse gravet stenen ud.
Worms1) snit (fig. 160) folger pá vante frie vis Skonvig og ‘normaliserer’ bl. a. hans eneste
krydsskilletegn til to punkter.
Bjáresjö-stenen 2 (Skonvigs no. 1)
E. M.s læsning:
x ^aki x sati x stain x þansi x aftÍR x ulf x bruþur x sin x harþa x kuþan x
trak x
Skonvigs afvigelser:
qhki saiti - -- -- --
truk
Áge satte denne sten efter sin broder Ulv, en meget velbyrdig ‘dreng’.
Foruden ovenstáende fejl har Skonvig ikke de karakteristiske s-former (h) eller b-runen med
de adskilte bælge, ligesom midtlinjen ikke udfylder mellemrummet mellem de to yderlinjer.
Formskæreren (det er vist ogsá en anden hánd end den sædvanlige) folger for en sjælden gangs
skyld tegningen temmelig noje, men har glemt et skilletegn, og korsene er blevet til kryds’er.
Worm2) har byttet Skonvigs sten om, sáledes at den, der er no. 1 hos Skonvig, bliver no. 2
hos Worm. Desuden har Worm haft en anden kilde, vel Bertel Knudsen, idet han foruden et til
stenen knyttet sagn angiver dens plads nojere, nemlig i et havegærde ved vejen til Gunderslev.
OSTRA VEMMENHÖG-STENEN
Vemmenhögs hrd. Skáne (Worm p. 197, DR. no. 2G8, Skonvig I, 114).
Skonvigs tegning (fig. 165) máler ca. 13 cm; lians stenmál, 220 x 100 cm, svarer til E. M.s 230 x
160 cm; de 10 cm’s ringere hojde kan skyldes, at jorden pá Skonvigs tid har náet op til runerne,
men bredden er ganske misvisende, idet stenen blot y2 m fra toppen máler 140 cm.
*) Worm oversætter: Chilianus lapidem in memoriam fratri suo posuit, diis fido, d. e. O. satte denne sten efter sin
Alfini posuit, d.e. K. satte stenen efter A. (máske Olav). broder U., trofast mod guderne (ang. oversættelsen af de
2) Hans oversættelse lyder: Oghi lapidem hunc Ulfoni sidste to ord, se p. 125).
6*