Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 44

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 44
42 ANTHONY FAULKES generally only found between entries in LI and entries in SLR which are not found in DG 55,13a implies that Guðmundur must have had some part in the revision of the glossary. He probably, therefore, inserted the references to Völuspá and Ilávamál (on which he was about this time engaged in writing a commentary), to Hrólfs Saga (which he also quotes in his own dictionary), and those references to Snorra Edda, Njáls Saga, Fóstbræðra Saga, and various lawbooks, which are not in DG 55. He quotes from all these sources in his own dictionary, most extensively from the Eddas and the lawbooks. He may also have added some of the proverbs, for he frequently cites proverbs in LI, and perhaps some other minor entries which do not contain quotations.14 13a In fact there are only three qnotations in DG 55 which are also in LI: one is the proverh Öl er annar maður (SLR p. 3, s. v. Afeingt aul, LI p. 9, s. v. 01ur: neither mentions the source). This proverh is common (see helow p. 123), and Guðmundur would almost certainly have known it from other sources hesides SLR. The second is from the poem Trollaslagur (SLR p. 88, s. v. Muta), of which Guðmundur quotes one line in LI (p. 245, s. v. Vaukvc): this could have heen takcn from either of the two versions in SLR, neither of which, however, seems to have been in Magnús Ólafsson’s original glossary, see helow p. 49. Guðmundur may anyway have known a version of the poem from oral tradition. The third is a quotation from Orkneyinga Saga (p. 81, s. v. Gat): “Gaddan / ... In Jarla Sögu af 0rknegu. Vide D. W.” “D. W.” probably means “Dr. Worm”, i. e. his dictionary, SLR, and refers to the entry on p. 37, s. v. Gaddan, which contains a quotation from Orkneyinga saga (1913—-16), 204—205. This is pro- hably the only case in whicli Guðmundur has used material from Magnús Ólafs- son’s original glossary in LI. — A fourth quotation, from Grettis Saga, verse 13, is found in LI p. 153, s. v. eg kroppna, and SLR p. 6, s. v. Kriplingar. Although this quotation is not in DG 55, the head-word is, and it may well have been in the original glossary and accidentally omitted from the transcript. But Guð- mundur is unlikely to have derived his quotation from tliat in SLR, for LI has thc reading kiklingum, while SLR has kriplingum. On the otlier hand, this quotation might well have been added to Magnús’ original glossary in Copen- hagen, for kriplingum is also the reading of DG 10, a MS of Grettis Saga which had belonged to Stephanius and may well have been in Copenhagen at this time. The source of the reading in LI is obscure. 14 Most of the correspondences between the two dictionaries are noted in the places where the relevant quotations from SI.R are discussed below.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.