Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 61

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 61
THE SOURCES OF SPECIMEN LEXICI RUNICI 59 84 Metord: Hann var med Jarle og hafde mikil metord af honum. — The vellum MSS have only: “Þá var meff honum [i. e. meff Jarli] Hjarrandi bróffir Bjarnar; hann var hirðmaðr jarls” (p. 80). m has: “Þur var þá með honum Hjarrandi bróffir Björns ok hafffi mikil metorð af jarlinum.” 1714 has: “Með honum var Hjarrandi broðir Bjarnar, ok hafffi mikil metorff af honum.” AM 939 4to and 611 have exactly the same as SLR, except that 611 omits ok. 14 Barnaleikur: Gretter vid audun eigunst hier vid Barnaleik (97). -— 611 and 1714 (and also AM 151 fol., a B-type MS) have barnaleika but most other MSS have gamanleika. 130 Vandqvœde: Þu hefur rad sógt ad mier um þijn vandqvædi (109). — 611 and 1714 liave the same as this, except tliat the latter has til mín for að mér. The editions have: “Nú fyrir því, at þú hcfir at mér ráð sótt, þá skal ek ...” etc. 143 Þórj: Þurfa þicke ntier ad ej fare nu ad fornum brautum (114). — 1714 has at jornum brautum hut most other MSS have at jornum brögðum. (611 is here completely corrupt.) *118 Ad skora a hölm: Snækollur (beserkur) skorade a Bonda, ad hann skyllde leggia up vid hann döttur syna ellegar veria hana ef hann villde og være til fær (135). — The vellum MSS have: “Hann skoraði á Einar bónda, at hann skyldi leggja upp viff hann dóttur sína effa verja hana, ef hann þœtt- isk maffr til.” m has “ef hann þættisk til færr.” 1714 and 611 are closest to SLR: “Hann var berserkur ok skoraði á bónda at hann skyldi leggja af [611: upp] við hann dóttur sína eða [611: elligar] verja hana ef hann villdi eða væri [611: ok þættisk] til færr.” 118 Skorungur: Þorbiorg var skórungur mikill og miog storvitur, hun hafde hierads sökn og skipadi ... (169). — Nearly all MSS have heraðsstjórn, and only 1714 and 611 have heraðs sókn. 103 P0skur: Hann sa madur reid nordan epter kiólnum, sa var mikill a bake og hafde godann hest, annan hest hafde hann i tamur [sic] og a póskur (175). — 611 and 1714 agree with this reading, but the editions have eptir Kilinum and töskur for póskur. *102 Plagg: Þad er erindi mitt ef þu villt afleggia eitt huort plagg af þijngum þijnum (175). — The editions have: “Þat er prindi mitt, at vita, ef þú vill af leggja nökkut plagg af því, sem þú ferr meff.” m has “leggja nökkut af þing- um þínum,” but 1714 and 611 agree exactly with SLR. 59 lllbrygde: llla giefast ojófn Rad qvad Gretter. — The edition has (p. 205) “gefsk illa ójafnaðr,” and corresponding to this, m, 1714 and 611 have “gief- ask illa ójöfn ráð.” In no MS is this statement made by Grettir, so the ascrip- tion must be mistaken, but there can be no doubt that the quotation derives from this place.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.