Íslenzk tunga - 01.01.1964, Side 107

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Side 107
THE SOURCES OF SPECIMEN LEXICI RUNICI 105 From Hávamál: *12 Aulur: Aulur eg vard og ófur ólve (v. 14). — LI p. 9, s. v. 0lur: “01ur eg vard oc offvr plvi.” V. 15 in Resen’s version reads: “01ur er vard og offur 0lffe.” Cod. Reg.: “01r ek varff / varff ofrölvi.” *43 Glamme: Veit ogiorla sa vid verdi gislir, þo hann med glommum glamme (v. 31). — V. 26 in Resen’s text has: “veit ógi0rla sá vid verde gister / thó hann med gl0mmumm glamme.” Cod. Reg.: “veita görla sá er um verði gliss- ir þótt hann meff grömum glami.” *36 Fior: Aarla skal rysa sa annars vill fie med fiorve hafa (v. 58). — V. 50 in Resen’s text has: “Arla skal rysa sá ed annars vill / fie edur fi0r [v. 1. med fi0rve] haffa.” Cod. Reg.: “Ár skal rísa (sá) er annars vill fé effa fjör hafa.” *14 Bauta steinn: Betre er Sonur þott sie syd of alinn epter geinginn guma, sialldan Bauta steinar standa Brautu nær, nema reise nidur ad nid (v. 72). — The same passage is quoted in LI p. 25, s. v. Bautasteirn. In the correspon- ding verse in Resen’s Edda (v. 61) is the reading Bauta Steinar. Cod. Reg. has Bautarsteinar. LI has the same as SLR. *38 Gan: Þad hann þa reiner er ad Runum kiemur enum Reiginn kunnu, þeim ed giordu Gin reiginn (v. 80). — LI quotes this passage twice, p. 70, s .v. Fim- bul: “Runer þær Reigin kunnu göde Ginreigin / og fade fymbul þubur,” and p. 63, s. v. eg fiie: “Runer Reiginn kunna / þær ed fáde fymbul þulur.” These three versions of the same quotation demonstrate how inexact quotations in the dictionaries often are. Resen’s text (v. 70) has: “Thad thu [v. 1. haun thál reyner er ad Runum kemur ...” etc. Cod. Reg. has: “Þat er þá reynt er þú at rúnum spyrr ...” *22 Bu: Heima skal Hest fieta enn Hund a bue (v. 83). — So Resen (v. 74), but Cod. Reg. omits skal in this line. *59 Igiolld: 111 ydgiolld, liet eg hana haffa, liennar sára sæffa (v. 105). -— Cod. Reg. adds eptir after hana, but Resen (v. 94) omits it like SLR. *12 Auldur: Jord tekur vid óldre (v. 137). — LI has the same quotation p. 9, s. v. 0ldr. Lawbooks. Only Grágás is mentioned in the list of sources in SLR, hut several lawbooks seem to have been used by the compilers of the glossary. It is doubtful, however, whether many of the references can he regarded as quotations, in the sense of having been copied from manuscripts. Many of them contain only single words or very short phrases, and most of the longer quotations are so different from the known texts of the lawbooks that they must surely be paraphrases of passages remembered from the laws. Other references are almost
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174

x

Íslenzk tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.