Skírnir

Ukioqatigiit

Skírnir - 01.08.1912, Qupperneq 67

Skírnir - 01.08.1912, Qupperneq 67
Um talihætti i íilensku. 257 »Að kippa fótum undan* = að láta e-ð falla, hrynja, ferða ónýtt; komið af því að bregða e-u fyrir fætur manns {reyndar er »fótur« haft um mart annað en mannsfót, en í talshættinum er vafalaust átt við mannsfótinn). — »Að gefa e m e-ð undir fótinn« = að gefa e m snefil af vitneskju um e-ð einkum til áeggjanar (til að gera hitt eða þetta); sbr. að gefa e-m »átyllu til e-s; hvorttveggja þetta er náskylt. Talsh. merkir að setja e-ð undir fætur manns, svo að hann standi því betur og öruggar (á talsh. eiginlega við menn sem töluðu á þíngum, í þíngbrekkum ?). b) Talshættir leiddir af húsum og því sem þar til heyrir. — »Skjóta skjólshúsi yfir e-n« = hjálpa manni; talsh. stafar ef til vill frá þeim tímum, er skóggángsmenn gengu um og leituðu sjer líknar og skjóls hjá bændum. — »Það er ekki í annað hús að venda« = til annars (manns, ráðs) er ekki að leita, það 'er ekki annað að gera (en það eða það); má vera að uppruninn sje sami eða líkur. — Hver sem inn um bæjardyr gengur má oft finna, að hann rekur fót í þröskuld, sem oft er (var) furðuhár og hærri en þörf virðist; kann þá vera að maður finni til í tám; því var ekki furða, þótt sá talsháttur myndaðist, að »þröskuldur sje á vegi manns« = að hindrun eða fyrir- staða sje (alment) fyrir e-u, sem maður vill fram hafa. —- Sumar hurðir voru þannig lagaðar (t. d. skellihurðir) að þær lokuðust af sjálfum sjer og með krafti; þá kann vera, að »hurð skelli nærri hælum manna* — nú er sá talsháttur hafður um hættu sem lá við eða hefði getað stofnað e-u í voða. — Svo er inn komið og maður t. d. afhendir brjef eða e-ð annað; bóndi eða viðtakandi telur erindið ekki merkilegt og »leggur það á hilluna«, og þar fær það að dúsa; því merkir talsh. alment, að leggja e-ð til hliðar og gæta þess ekki framar (er þessi talsh. ekki úngur og útlendur ?). — í hverjum bæ eða húsi voru stoðir (sem nú eru ekki lengur hafðar í húsum); þar af kemur talsh., að »stoðir sjeu undir e-u«, eða »setja stoðir undir e-ð«, = að e-ð sje á traustum grundvellú eða sett á traust- an grundvöll. — »Að setja undir (eða: sjá við) iekann 17
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98

x

Skírnir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Skírnir
https://timarit.is/publication/59

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.