Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.1993, Qupperneq 165

Andvari - 01.01.1993, Qupperneq 165
ANDVARI TVEIM TUNGUM 163 hefur hann raunar líkt kvæðum Perses við dróttkvæði - við getum rétt ímyndað okkur hvernig það mundi vera að þýða dróttkvæði. Vissulega er samlíkingin ekki út í hött, þótt Perse hafi kannski ekki verið hirðskáld þeirra Briands og Daladiers á sama hátt og Sighvatur og Pórarinn loftunga voru hirðskáld Ólafs konungs hins digra. En kvæði hans líkjast dróttkvæð- um að þessu leyti, að hér eru það orðin sjálf sem eru „lífsins forði“, þar sem allt byggist á býsna langsóttum og torkennilegum myndlíkingum en framar öllu þó á hljómi orða - en næsta lítið fer fyrir einhverju sem við gætum kallað „hugsun“ í venjulegum skilningi. Starf þýðandans getur því ekki verið í því fólgið að koma ákveðinni hugsun svona nokkurn veginn til skila með eigin orðalagi, heldur hlýtur hann að vera bundinn af því að flytja orðin sjálf og seið þeirra yfir á sína tungu og vandinn felst þá í að komast sem næst merkingu orðanna án þess að tónlist kvæðisins sé fórnað. Sigfús hefur greinilega lagt mikið kapp á að ná sem nákvæmastri þýðingu og notið þar skáldlegrar hugkvæmni sinnar og næmleika sem og frönsku- kunnáttu sinnar og annarra sem hann nefnir. En orðin eru, eins og þegar hefur komið fram, ekki valin einungis með tilliti til merkingar eða myndar heldur til hljóðtengsla. Gott dæmi um það er eftirfarandi lína: O, Manieur des aigles par leurs angles, et Nourrisseur des filles Ies plus aigres sous la plume de Fer sem er í íslensku þýðingunni: Ó, Temjari, þú sem stýrir örnum á hornunum, og þú, Fóstri hinna bitrustu stúlkna undir járnfiðri! Seiður þessara lína byggist minna á hinum vægast sagt óljósu myndum en á hljóðtengslum orðanna aigles, angles og aigres og svo vill vel til að eitthvað samsvarandi kemur fram á íslenskunni, og það raunar eitthvað sem minnir einmitt á dróttkvæði, eða „örnum á hornunum“ eða „Fóstri. . . bitrustu stúlkna“. Af öðrum listbrögðum Ijóðmáls sem setja svip á kvæðið má eink- um nefna endurtekningar og hliðstæður, sem ljá því yfirbragð heiðinna særinga á köflum og geta vissulega farið út í öfgar og teygst úr hófi fram, svo sem í kafla V þar sem í röð kemur hátt á fimmta tug setninga sem allar byrja á „sá sem“ (celui qui). Rím gegnir einnig nokkru hlutverki, svo sem því hvernig setningum með orðunum grandeur - splendeur - rumeur - cla- meur - fureur er beitt líkt og viðlagi. Eftirfarandi línubrot geta gefið hug- mynd um þessa hluti: A nulles rives dédiée, á nulles pages confíé. . . eða
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.