Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1986, Qupperneq 30

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1986, Qupperneq 30
Tímarit Máls og menningar ætlaði það meginmarkmið að fjalla um þýðingafrœði og verksvið hennar (en sú fræðigrein hefur lítt verið kynnt hér á landi). Til að sýna hvernig nýta má aðferðir og hugtök úr þýðingafræði í þýðingagagnrýni hafði ég að dæma- safni þýðingu Halldórs Laxness á A Farewell to Arms (Vopnin kvödd) eftir Ernest Hemingway, og reyndi að gefa sæmilega heildarmynd af þeirri þýðingu. En þótt þýðingafræðin geti verið hagkvæm miðstöð fyrir slíka gagnrýni er hún ekki í sjálfri sér frumskilyrði fyrir vandaðri gagnrýni einstakra þýðinga. Þetta sýndi Helga Kress fram á í ítarlegri grein („Úr- vinnsla orðanna“, TMM 1—2/1985) um þýðingu Ivars Eskelands á Leigjandanum eftir Svövu Jakobsdóttur. Sú grein er hvað aðferðafræði snertir að mestu byggð á textagreiningu almennrar bókmenntafræði, en Helga beitir þeim aðferðum einkar vel í þýðingagreiningu (enda eru þessi tvö fræðisvið að stórum hluta samvaxin). Gagnrýni Helgu er óvægin: „Beinar þýðingarvillur og önnur hroðvirkni blasa við á hverri síðu, og allt sem heitir listrænt form er horfið úr verkinu. Eftir stendur illa skrifuð og óskýr saga sem verður á köflum óskiljanleg." (1/1985, bls. 102) Hér er þó ekki á ferðinni sú haldlitla fullyrðinga-gagnrýni sem íslendingar þekkja vel úr dagblöðum, heldur styður Helga þessi stórmæli með nákvæmum samanburði textanna og rökstuddri greiningu á þýðingunni. Mér hefur virst að báðar þessar ritgerðir hafi vakið nokkra athygli, en jafnframt komið við kaunin á ýmsum. Engin teljandi viðbrögð var þó að sjá fyrr en nýverið, að Einar Kárason skrifaði ádrepu um grein Helgu („Ovæntir bandamenn“, TMM 3/1985) og Sigfús Daðason tók mína grein fyrir í Skírni 1985 („Takmörk og takmarkanir þýðinga"). Langar mig að dvelja svolítið við umfjöllun þessara rithöfunda. Adrepa Einars Einar víkur raunar á einum stað að minni grein, a. m. k. er mér ekki kunnugt um að aðrir hafi nýlega skrifað um Hemingway-þýðingar Laxness: „Má ég benda á að með einhverjum aðferðum virtist til dæmis hafa verið sýnt frammá það í tímaritsgrein nýverið að á árunum þegar Halldór Laxness var að þýða Hemingway hafi hann verið næsta ólæs á enska tungu, og getur hver dregið sínar ályktanir af því.“ (269) Ósköp er þetta rislág athugasemd og marar raunar öll í hálfu kafi. Ekki er vitnað beint til greinarinnar og af orðalaginu að dæma mætti ætla að Einar hafi alls ekki lesið hana sjálfur. Jafnframt gefur hann í skyn að markmiðið hafi verið að sýna fram á ólæsi Laxness á enska tungu, og „getur hver dregið sínar ályktanir" af slíkum málflutningi, en best er þó að draga engar ályktanir fyrr en maður hefur lesið það sem verið er að fjalla um. 20
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.