Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1986, Qupperneq 35

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1986, Qupperneq 35
Adrepur nákvæmni. Sumir telja að þessi smásmygli rithöfunda tengist efasemdum þeirra um mátt tungumálsins og að hún birtist einna fyrst hjá Flaubert; er þá gjarnan vitnað til bréfa þar sem hann stynur yfir því að hafa nú ekki skrifað nema fimm setningar þann daginn. Sigfús er sjálfur skáld sem hefur einungis birt „fá ein orð“, svo ég vitni í ljóðabókartitil hans, en hann hefur vandað svo til þeirra að þau segja meira en mörg stóryrði annarra skálda. Það þykir sjálfsagt að gera þá kröfu til metnaðarfullra höfunda á okkar tímum að þeir grannskoði hvert smáatriði í texta sínum og margyfirfari hann. Jafnframt þykir ekki ósvinna að þeir sem kanna þessa texta reyni að beita samsvarandi íhygli. En þótt við höfum slíkar væntingar um nútíma-texta, þá mætti ætla að þær gildi ekki um þýðingar þeirra, ef við föllumst á fullyrðingar Einars og Sigfúsar. Það skyldi þó aldrei vera að í þessu áliti rithöfundanna eimi eftir af gömlum fordómum gagnvart þýðingum? Enn í dag eru ýmsir sem alls ekki viðurkenna þýðingar sem rithöfunda-starf og telja þær síðri og ómerkilegri en „frumsköpun" verka, og að því sé „út í hött“ að fjargviðrast yfir „léttvægum“ afglöpum í þeim. Nákvíemni, frelsi og aðferð Þegar ég hef rætt um nákvæmni og vandvirkni í máli mínu hef ég að sönnu látið stjórnast af ríkjandi nútíma-skilningi á hvað „þýðing" sé, nefnilega starfi sem seilist eftir gaumgæfinni yfirfærslu texta á annað mál, og sem ennfremur má staðfesta með samanburði textanna. Slík nákvæmni hefur ekki endilega orðrétta þýðingu í för með sér, því þýðandinn býr við frelsi til að laga textann að sinni tungu. En auðvitað má nota „þýðingu“ sem miklu breiðara hugtak. Islenskir miðaldaþýðendur tóku sér t. a. m. mun meira „frelsi“ en gengur og gerist nú á tímum.9 I þýðingagagnrýni verður því að meta aðferðina sem beitt er hverju sinni. Þannig get ég leyft mér að fara gagnrýnum orðum um þá frjálslegu meðferð Tómasar Guðmundssonar á Nóa Nóa sem hann greinir frá í formála sínum, en ætlaði ég að kanna þessa þýðingu nánar yrði ég að einhverju leyti að gangast inn á forsendur þýðandans og leitast við að skoða þýðinguna einnig frá sjónarhóli aðferðar hans. A hinn bóginn verður að athuga hvort þýðandi sé sjálfum sér samkvtemur í aðferð sinni. Reynsla mín tjáir mér að þarna sé að finna algengan megingalla á þýðingum: þýðandinn hefur ekki ástundað skipuleg vinnubrögð og því hefur hvers kyns ósamræmi hlaupið í textann. Eins og ég benti á í ritgerð minni, er þetta helsti gallinn á þýðingu Laxness á Vopnin kvödd; hann liggur í „því skipulagsleysi sem einkennir þýðinguna í heild.“ (60) 25
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.