Orð og tunga - 01.06.2008, Side 85

Orð og tunga - 01.06.2008, Side 85
Baldur Jónsson: Klambrar saga 75 Fyrri merkinguna má ráða af dæmum RM frá síðari hluta 19. ald- ar: „hann geti svo komizt úr ísklömbrunum suður í sundið" (Skírnir 1879:151) og „var honum kostur á að ... sneiða hjá þeim ísklömbrum, sem skipið komst í" (ísafold 1884:22). í bæði skiptin er verið að tala um „ísklemmu", og það orð sést einmitt á prenti skömmu síðar.23 Þegar Bólu-Hjálmar yrkir um „klömbrur hafísa" í kvæði sínu „ísland" 1874, hefir hann haft þessa sömu myndlíkingu í huga, heljargreipar hafíss- ins.24 Elsta heimildin um ísklömbrur er orðabókarskýringar sr. Björns Halldórssonar frá 1791, en þar er fremur átt við ísjaka. Verður gerð nánari grein fyrir því í næsta kafla. 3.2.2 í forlið Athyglisvert er hvernig fleirtöluorðið klömbrur hagar sér sem forliður í samsetningum. I eignarfallssamsetningum ætti það að vera klambra-, en um það eru ekki örugg dæmi. Forliðurinn klambra- gæti auk þess verið ef. ft. af klömbur (kv.) eða klambra (kv.), en ekki eru heldur ör- ugg dæmi um slíkar samsetningar. Þar sem klambra- er forliður, oftast í örnefnum, virðist það vera < klambrar-, sbr. orðið klambraveggur sem nefnt var hér á undan (sjá 2.3.1). Breytingin -ar > -a er algeng í sam- settum orðum, eins og kunnugt er.23 Hins vegar eru nokkur dæmi um forliðinn klömbru-, sem fljótt á litið virðist vera ef. et. af klambra. En slíkar samsetningar, með klömbru-, eru miklu eldri en elstu dæmi þess að klambra sé notað (í eintölu) um klemmitöng. Þó sjást þær ekki fyrr en fleirtöluorðið klömbrur er komið til sögunnar. Elsta heimildin er Bréfabók Brynjólfs biskups Sveinssonar 1674 (AM 281 fol., bls. 140 (138)), þar sem „fánýtir klömbrukjálkar" eru taldir meðal eigna (sjá einnig Lúðvík Kristjánsson 1983:35). Samsetn- ingar sem þessi verða varla skýrðar nema sem myndanir af fleirtölu- orðinu klömbrur. Orðmyndunin virðist ekki formrétt, en slíkar sam- 23Dæmið er þannig í RM: „4. og 5. jan. 1895 var „Fram" í hinni voðalegustu ísklemmu" (Fjallkonan 1896:138). 24Erindið, sem raunar er alþekkt, er í heild þannig: „Sjá nú, hvað ég er beinaber, / brjóstin visin og fölar kinnar, / eldsteyptu lýsa hraunin hér / hörðum búsifjum ævi minnar. / Kóróna mín er kaldur snjár, / klömbrur hafísa mitt aðsetur, / þrautir mínar í þúsund ár / þekkir guð einn og talið getur" (Hjálmar Jónsson 1942:44j. “Um flökt á milli -ar og -a sjá t.d. Baldur Jónsson 1969 eða 2002:87-92.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.