Orð og tunga - 01.06.2008, Síða 85

Orð og tunga - 01.06.2008, Síða 85
Baldur Jónsson: Klambrar saga 75 Fyrri merkinguna má ráða af dæmum RM frá síðari hluta 19. ald- ar: „hann geti svo komizt úr ísklömbrunum suður í sundið" (Skírnir 1879:151) og „var honum kostur á að ... sneiða hjá þeim ísklömbrum, sem skipið komst í" (ísafold 1884:22). í bæði skiptin er verið að tala um „ísklemmu", og það orð sést einmitt á prenti skömmu síðar.23 Þegar Bólu-Hjálmar yrkir um „klömbrur hafísa" í kvæði sínu „ísland" 1874, hefir hann haft þessa sömu myndlíkingu í huga, heljargreipar hafíss- ins.24 Elsta heimildin um ísklömbrur er orðabókarskýringar sr. Björns Halldórssonar frá 1791, en þar er fremur átt við ísjaka. Verður gerð nánari grein fyrir því í næsta kafla. 3.2.2 í forlið Athyglisvert er hvernig fleirtöluorðið klömbrur hagar sér sem forliður í samsetningum. I eignarfallssamsetningum ætti það að vera klambra-, en um það eru ekki örugg dæmi. Forliðurinn klambra- gæti auk þess verið ef. ft. af klömbur (kv.) eða klambra (kv.), en ekki eru heldur ör- ugg dæmi um slíkar samsetningar. Þar sem klambra- er forliður, oftast í örnefnum, virðist það vera < klambrar-, sbr. orðið klambraveggur sem nefnt var hér á undan (sjá 2.3.1). Breytingin -ar > -a er algeng í sam- settum orðum, eins og kunnugt er.23 Hins vegar eru nokkur dæmi um forliðinn klömbru-, sem fljótt á litið virðist vera ef. et. af klambra. En slíkar samsetningar, með klömbru-, eru miklu eldri en elstu dæmi þess að klambra sé notað (í eintölu) um klemmitöng. Þó sjást þær ekki fyrr en fleirtöluorðið klömbrur er komið til sögunnar. Elsta heimildin er Bréfabók Brynjólfs biskups Sveinssonar 1674 (AM 281 fol., bls. 140 (138)), þar sem „fánýtir klömbrukjálkar" eru taldir meðal eigna (sjá einnig Lúðvík Kristjánsson 1983:35). Samsetn- ingar sem þessi verða varla skýrðar nema sem myndanir af fleirtölu- orðinu klömbrur. Orðmyndunin virðist ekki formrétt, en slíkar sam- 23Dæmið er þannig í RM: „4. og 5. jan. 1895 var „Fram" í hinni voðalegustu ísklemmu" (Fjallkonan 1896:138). 24Erindið, sem raunar er alþekkt, er í heild þannig: „Sjá nú, hvað ég er beinaber, / brjóstin visin og fölar kinnar, / eldsteyptu lýsa hraunin hér / hörðum búsifjum ævi minnar. / Kóróna mín er kaldur snjár, / klömbrur hafísa mitt aðsetur, / þrautir mínar í þúsund ár / þekkir guð einn og talið getur" (Hjálmar Jónsson 1942:44j. “Um flökt á milli -ar og -a sjá t.d. Baldur Jónsson 1969 eða 2002:87-92.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.