Orð og tunga - 01.06.2008, Page 88

Orð og tunga - 01.06.2008, Page 88
78 Orð og tunga Sem heiti á klemmitöngum hefir klömbrur lengst af verið fleirtölu- orð síðustu aldirnar, eins og fram hefir komið, en þegar kemur fram á 20. öld, sjást dæmi um að slíkt áhald sé nefnt klambra. Orðið hefir þá getað fengið tölubeygingu í þeirri merkingu, en varla hefir verið mikið um það. 4.2 Merkingar og notkun Ef allt er talið, má greina fjórar merkingar í orðinu klambra: 'lítill ísjaki', 'klípa', 'klemmitöng' og 'hleðsluhnaus'.30 Eflaust má rekja þær allar til sömu rótar. Aðalmerkingin er 'hleðsluhnaus', og er hún þó einna síðast til komin. Um sumar hinna eru aðeins örfá dæmi, jafnvel hæpin, en nauðsynlegt er að gera þeim nokkur skil. 4.2.1 Merkingin 'ísjaki' Björn Halldórsson samdi orðabók sína að mestu á árunum 1770-1785 og þýddi flettiorðið klambra með 'frustum glaciei' án frekari skýringa eða dæma. Þegar mágur hans, Jón Ólafsson Svefneyingur, var fengirtn til að fara yfir orðabókarhandritið með útgáfu í huga, var klambra eitt þeirra orða sem hann bað um nánari skýringu á; það var ekki betur þekkt en svo. Bjöm tók saman skýringar handa mági sínum 1791, en var þá orðinn sjóndapur og fékk annan mann til að skrifa þær fyrir sig. Um viðbrögð Jóns við svari sr. Björns er ekki vitað.31 í skýringunum segir Bjöm að klambra sé „lítill ísjaki" og tekur þetta notkunardæmi: „þad rekr ecki anad hia mier enn nockrar isklombr- ur". Dönsku þýðingunni, „et Isstykke", var bætt við síðar.32 Þarna gætir nokkurs misræmis, þar sem flettiorðið er klambra, en notkunardæmið er samsett orð, ísklömbrur, m.a.s. í fleirtölu. Það orð er kunnugt af yngri heimildum, eins og nefnt var hér á undan (sjá 3.2.1), og hefir verið skilið sem fleirtöluorð eins og önnur samsett orð 30Ásgeir Blöndal Magnússon (1989:470-471) tekur upp nafnorðið klambra sem tvö orð. Hið fyrra telur hann að merki 'klaki, ísstykki', en hið síðara bæði 'klemmitöng' og 'hleðsluhnaus'. Bæði orðin merkir hann 17. öld, en ekki er ljóst hvað hann hefir haft fyrir sér í þeirri tímasetningu. 31Jón Helgason gaf þessar skýringar út 1967, en þær voru ekki birtar í orðabók Björns 1814, heldur í annarri útgáfu 1992. Sjá Jón Helgason 1967:101-160 og útgáfu Jóns Aðalsteins Jónssonar 1992:xv-xvi; sbr. AM 422fol, bls. 537. 32Hér er farið eftir útgáfu Jón Aðalsteins Jónssonar á orðabók Björns 1992:269.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138

x

Orð og tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.