Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.2016, Qupperneq 91

Tímarit Máls og menningar - 01.02.2016, Qupperneq 91
Tu n g u m á l a æ v i n t ý r i TMM 2016 · 1 91 varð skelfilega montinn þegar ég skildi hvers vegna hægt væri að segja „haltu mér slepptu mér“ bæði með noli me tangere og ne me tetigeris. Í þessu málastússi með latínu, þýsku og frönsku fyrir utan ensku og dönsku varð það alltaf sérstaklega heillandi að skoða þær undarlegu sérleiðir sem hver tunga hefur til að láta hugsun eða afstöðu í ljós og að það er skemmtilega erfitt að koma þessu til skila þegar maður reynir að færa texta milli tungu- mála. Hvert mál getur t.d. verið mjög gagnort, notað fá orð og sterk – en það getur allt þynnst út og orðið hundleiðinlegt í stirðri og bókstaflegri þýðingu. Latínan lýsir því til dæmis að enginn nái góðum árangri nema hann leggi mikið á sig með fjórum orðum aðeins: Per aspera ad astra. Einhver tekur sig til og þýðir þetta á íslensku: Gegnum örðugleikana til stjarnanna. Á þessum löngu liðnu árum virti ég Halldór Laxness næstmest alls í ritheimi – á eftir latínunni, og einmitt Halldór henti gaman að þessari kauðalegu þýðingu. Hann kenndi mér og öðrum að við verðum að finna okkar eigin lífvænlegar hliðstæður þegar við viljum flytja hugsun á milli mála og í því er spennandi leynilögreglustarf þýðandans eða áhugamanns um tungumál oft fólgið. Og Halldór hafði fundið svarið við „per aspera ad astra“: Það er ekki „gegnum örðugleikana til stjarnana“ heldur „Enginn verður óbarinn biskup.“ Sem er eiginlega miklu betra en latínan vegna þess að það er svo mikið af áþreifanlegri sögu í íslenska málshættinum sem hlýtur að vera hugsaður út frá því að skólasveinar voru barðir til bókar ef þeir gerðust latir. Svo má snúa dæminu við. Tökum gamla visku sem er orðuð svona í amk. fjórum Íslendingasögum: „Án er illt gengi nema heiman hafi“ – Þetta er stutt og laggott – en kannski er þetta einskonar þýðing úr latínu á hugsun sem kemur fram hjá skáldinu Juvenalis. Og nú bregður svo við að latínan er mjög stirðbusaleg: Juvenalis segir, ef við þýðum bókstaflega: „Ekki eiga þeir auðvelt með að sanna sig, hverra dyggðum standa í móti erfið mál heima fyrir.“ Non facile emergunt, quorum virtutibus obstat … Hafðirðu nokkuð gagn af þinni skólalatínu? gæti þá einhver spurt. Ég held að það hafi verið heilmikið. Í fyrsta lagi var þetta gaman, latínan var hressandi heilaþjálfun, glíma við gestaþraut. Í öðru lagi: eftir latínuna vissi ég hvað málfræði var – líka ýmislegt undarlegt í málfræði fjarlægra tungu- mála. Í þriðja lagi er latína lykill að öllum rómanska heiminum. Eða eins og latínukennarinn minn á Laugarvatni sagði: „Sjáðu sko, þegar þú ert búinn að lesa latínu í þrjú ár þá geturðu lagst upp í rúm og lesið spænsku eins og að drekka vatn“. Eða þá ítölsku get ég bætt við. Latínan gerði mér fremur auðvelt að grauta í ítölsku þegar mér fannst ég þyrfti á því að halda. Það gerðist fyrst einmitt úti í Moskvu þar sem ég var að læra rússnesku. Þá fannst mér að ég væri skotinn í ítalskri stúlku sem þar var líka við nám og þessvegna þurfti ég endilega að læra eitthvað í hennar máli. Svo gleymdist stúlkan en ítalskan ekki alveg – og það kom sér vel tuttugu árum síðar þegar ég var sendur til Ítalíu sem blaðamaður að skrifa um pólitíkina í þeim sveitum. Ég vissi áður en ég fór og fékk það staðfest á Ítalíu að það þýddi lítið að spyrjast
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.