Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Blaðsíða 55
51
Til sammenligning med 7—8 kan nævnes hvad Ragnars saga fortæller
om Ragnars sidste kamp: »lauk svå bardaga Jueira, at allt liø Ragnars
fell« (M. Olsens udg. s. 157 27 8).
8 fylkis JS1, fylgis S, filgis U (Rugman oversætter filgis lid ‘comites5,
jfr. i prosa fylgismadr, fylgiskona).
7 b. Der er ingen varianter. De to første linjer mangler helt. De føl-
gende kan have lydt saaledes:
]}å var rit
roøin hvit,
hj prva hriø
[harøa kniø,
sneiddi] skjpld
siklings pld.
Vers 8 a og b
(teksten s. 35).
Versemaalet kaldes munnvgrpur. Det er det samme som munnvgrp
i Håttatal 66, der kommenteres saaledes: »Hér er håttlausa i enu fyrsta
ok Jjriøja visuorøi, en i pøru ok enu fjorøa skothendur« (SnE I 680).
Heltens navn er tabt, men tilnavnet »inn bæinlause« viser, at der er
tale om Ivar, Ragnar lodbrogs søn.
8 a. Varianter: 2 soc suss S, soc fuss U (utvivlsomt rigtigere, sdknfåss
FJ). Efter alldr lage har S kun en enkelt prik, medens U her sætter en
større lakune.
Skønt versets overlevering er meget fragmentarisk, kan det med be-
stemthed siges at Rugmans linjedeling i U er forkert. Bl. a. regner han
med at der mangler en hel linje i versets begyndelse, saa at an vægde
bliver en rest af 1. 2 og soc fuss inn bæinlause bliver 1. 3. Imidlertid frem-
gaar det med fuld sikkerhed af allitterationen og rimet, at sidstnævnte
linje er en b-linje (altsaa 1. 2 eller 4). Den rigtige deling maa være saa-
ledes:
..............an vægde
soc *fuss inn bæinlause
........i bod færre,
t>uij..............
........megen wijda
red alldr lage........
Et restitutionsforsøg af 1. 3—4 i NN § 3115 er aabenbart urigtigt.
Det samme gælder S. Bugges bemærkning i Festskrift til det kgl. Univer-