Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Blaðsíða 145

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Blaðsíða 145
141 Sigurdsagnet, sagnene om Frode og Rolf Krake, Hagbard, hjadningene o. fl., er jo en nødvendig bestanddel av kjenningspråket. En nordmann av så god ætt som han må ha kunnet den norske kongerekken; Håtta- lykill går her ikke etter ætten, men etter regjerende konger; etter Ha- rald gråfeld følger ikke Håkon jarl, men de danske konger Svein og Knut før Olav Tryggvessønn og Olav den hellige — i virkeligheten hadde den danske og norske kongeætt makten skiftevis når jarlene ikke regnes med. Det ser ikke ut til at det er ren islandsk tradisjon som ligger bak ordningen her. På reisene vestover må Kale ha hørt de nye sangene som sørfra hadde bredt seg også til det anglo-norman- niske England; »latin og velsk«, de to tungemål som går videst ifølge Kongespeilet, har alt Kale sørget for å få lært seg. Hvis Ragnvald Kale og Hallr sammen er mestere for Hdttalykill kan vi vente å finne en tråd av islandsk tradisjon fra Hallr og en norsk-vesteuropeisk fra Ragnvald. Hallr har iallfall kunnet korrigere nordmannen Kales sprog til det tradisjonelle islandske skaldesprog. Alle de gamle skalde-hætter er han og Ragnvald vel like gode i, men de mer virtuose strofene med variert kjenningteknikk skulle jeg være tilbøylig til å gi islendingen. Også nordmannen Ragnvald må ha kjent en del eldre skaldekvad, men det skal noe til at ordforrådet har vært så skaldisk litterært hos ham som hos Hallr. Ragnvalds lausavisur er relativt enkle. Ett eneste sted har jeg kunnet finne en iøynefailende minnelse fra Ragnvalds lausavisur i Hdttalykill. Det er lv. 3 hardgedi- udum varda og Hl 32 a hardgediadastan varda, det viser iallfall at Hatta- lykill-skalden har kunnet Ragnvalds lausavise; da det ikke kan være lang tid imellom de to versene, er det rimelig å heller ikke plasere dem langt fra hverandre geografisk. Kale kom fra Norge og var nordmann, men bodde i Orknøy. I hans sprog kan det være både »norvagismer« og »orknøyismer«. Ved tekst- kritikken er det to ganger henvist til at diktet er blitt til hos Ragnvald i Orknøy: 27 b ds hialme om hialmvQlr ellers tapt i norrønt, men bevart i engelsk, og serksalma om bølgenes stygge sanger, med særlig tanke på jorsalfareren Ragnvald. Finnur Jonsson (Litt. hist. II38) nevner kirke- lige nylaginger som også må ha hørt til i Ragnvalds naturlige ordforråd: kerti, kyndill, messa, salmr (flere ganger). En orknøyisme til er kanskje bruken 39 b av oslætt ‘dyktig’, den eneste parallell jeg har kunnet finne er Målsh.kv. 2 kveda slætt hvor ordet står i rim med ætt likesom i Hl., betydningen har jeg der foreslått skal være ‘sløvt’ ‘uten brodd’1); men det er også mulig at det betyr ‘klosset’, jfr. Maeshowe XIX slit ‘knapt, vanskelig’. Reminiscenser fra Hdttalykill i Jomsvikingadrapa er Hl 20 b: bendr sparn almr til unda . . boga stgrrom, 32 b: almr sparn hart til hjalma . . brodde og Jdr. 27: almr sparn af sér odda; Krdkumal 5 snart fram i styr hjarta fra Hl 9 b bjart, snart i styr hjarta. Dette er !) Edda 1937, s. 11.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.