Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Side 145

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Side 145
141 Sigurdsagnet, sagnene om Frode og Rolf Krake, Hagbard, hjadningene o. fl., er jo en nødvendig bestanddel av kjenningspråket. En nordmann av så god ætt som han må ha kunnet den norske kongerekken; Håtta- lykill går her ikke etter ætten, men etter regjerende konger; etter Ha- rald gråfeld følger ikke Håkon jarl, men de danske konger Svein og Knut før Olav Tryggvessønn og Olav den hellige — i virkeligheten hadde den danske og norske kongeætt makten skiftevis når jarlene ikke regnes med. Det ser ikke ut til at det er ren islandsk tradisjon som ligger bak ordningen her. På reisene vestover må Kale ha hørt de nye sangene som sørfra hadde bredt seg også til det anglo-norman- niske England; »latin og velsk«, de to tungemål som går videst ifølge Kongespeilet, har alt Kale sørget for å få lært seg. Hvis Ragnvald Kale og Hallr sammen er mestere for Hdttalykill kan vi vente å finne en tråd av islandsk tradisjon fra Hallr og en norsk-vesteuropeisk fra Ragnvald. Hallr har iallfall kunnet korrigere nordmannen Kales sprog til det tradisjonelle islandske skaldesprog. Alle de gamle skalde-hætter er han og Ragnvald vel like gode i, men de mer virtuose strofene med variert kjenningteknikk skulle jeg være tilbøylig til å gi islendingen. Også nordmannen Ragnvald må ha kjent en del eldre skaldekvad, men det skal noe til at ordforrådet har vært så skaldisk litterært hos ham som hos Hallr. Ragnvalds lausavisur er relativt enkle. Ett eneste sted har jeg kunnet finne en iøynefailende minnelse fra Ragnvalds lausavisur i Hdttalykill. Det er lv. 3 hardgedi- udum varda og Hl 32 a hardgediadastan varda, det viser iallfall at Hatta- lykill-skalden har kunnet Ragnvalds lausavise; da det ikke kan være lang tid imellom de to versene, er det rimelig å heller ikke plasere dem langt fra hverandre geografisk. Kale kom fra Norge og var nordmann, men bodde i Orknøy. I hans sprog kan det være både »norvagismer« og »orknøyismer«. Ved tekst- kritikken er det to ganger henvist til at diktet er blitt til hos Ragnvald i Orknøy: 27 b ds hialme om hialmvQlr ellers tapt i norrønt, men bevart i engelsk, og serksalma om bølgenes stygge sanger, med særlig tanke på jorsalfareren Ragnvald. Finnur Jonsson (Litt. hist. II38) nevner kirke- lige nylaginger som også må ha hørt til i Ragnvalds naturlige ordforråd: kerti, kyndill, messa, salmr (flere ganger). En orknøyisme til er kanskje bruken 39 b av oslætt ‘dyktig’, den eneste parallell jeg har kunnet finne er Målsh.kv. 2 kveda slætt hvor ordet står i rim med ætt likesom i Hl., betydningen har jeg der foreslått skal være ‘sløvt’ ‘uten brodd’1); men det er også mulig at det betyr ‘klosset’, jfr. Maeshowe XIX slit ‘knapt, vanskelig’. Reminiscenser fra Hdttalykill i Jomsvikingadrapa er Hl 20 b: bendr sparn almr til unda . . boga stgrrom, 32 b: almr sparn hart til hjalma . . brodde og Jdr. 27: almr sparn af sér odda; Krdkumal 5 snart fram i styr hjarta fra Hl 9 b bjart, snart i styr hjarta. Dette er !) Edda 1937, s. 11.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.