Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.2000, Blaðsíða 132
cxxx
emne til det andet, som fx pá 9v40-41: ‘Her næst skolo ver segia med
stuttu maali af þeim spaMonnoM sem mesthaattar reiknastzt j bokum’,
og pá 40v22 (jfr. FMS XI, s. 415.20): ‘Her nest skolo ver telia lond j
affrica [...]’.
Pá 39r-40r i 764 er der skrevet en tekst der er hentet fra tre forskelli-
ge steder i ÓlTr; dette afsnit er trykt her i III, s. 67-71, men er tidligere
udgivet af Langebek158 og i FMS XI, s. 405-12. Ogsá i m er et stykke i
genealogierne lánt fra ÓlTr, her trykt i III, s. 72. R.C. Boer mente gan-
ske vist at ÓlTr i det págældende stykke var afhængig af m,159 men
Björn M. Ólsen har fprt beviser for at forholdet mátte være omvendt.160
Til dette lán regner Jón Helgason BS 1938, s. 8.3-19 ‘Asgeirr - iarls’
(jfr. s. 4 og 8 (under teksten)), men det rigtige má være 8.3-9.3 ‘As-
geirr - Helgv’. Om dette stykke (Ásgeirr æðikollrs slægt) skriver Jón
Helgason: ‘[...] dette stykke er beslægtet med (sandsynligvis laant fra)
en i den store saga om Olaf Tryggvason optaget interpolation fra
Laxdœla saga [...], men særlig overensstemmende med haandskrifter-
ne Bergsbók og AM 53 fol.’161 Om dette samme afsnit er Bjöm M.
Ólsen (loc. cit.) mere præcis: ‘Af Olafssagaen er stykket i Biskupaættir
- Landn. 1843 s. 357-358 - ligefrem udskrevet efter et hándskrift, som
synes at have været nær beslægtet med AM. 53 fol.’
Det págældende stykke er udplukket fra fire steder i ÓlTr og svarer
til fplgende passus i udgaven: 1) I 355.1-356.1 (FMS II, s. 23.5-24.3)
‘ASgeÍR - Hrefna’. - 2) I 273.16-18 (FMS I, s. 249.18-20) ‘Kiartan -
Skvmr’. - 3) I 352.16-19 (FMS II, s. 21.1-5) ‘Osuífr - jarls’. - 4) II
31.14-32.2 (FMS II, s. 89.7-14) ‘MAðr - Helgu’. I passus 1 anfpres der
i FMS kun varianter fra B (dér betegnet C), da der er lakune i C1, i pas-
sus 2 er der anfprt varianter fra BC'D1 og D2 og i passus 4 er det und-
gáet udgivernes opmærksomhed at der i stedet for II 31.15 ‘skrof’ stár
‘skrofi’ ikke kun i B, men ogsá i C'D'. Pá dette mangelfulde variant-
apparat bygger Björn M. Ólsen sin pástand. Alligevel har han ret. Jón
Helgason har, foruden B, benyttet C2 og nævner enkelte steder hvor m
er enslydende med BC2 mod de andre hándskrifter af ÓlTr. I den tekst
der er optaget i m er BC2-8,9 fælles om mange læsemáder som i den
pvrige ÓlTr, men i to tilfælde stár B alene: 1) I stedet for I 355.18
‘Þorkeli - gellis’ har C2,8,9 ‘þorkeli kvgga syní. syní þordar gellis’, men
B: ‘þorkeli kuGa s.’ og ordene ‘Þordar gellis’ er udeladt. Her stemmer
158 SrD II, s. 25-34.
159 Boer 1900, s. 26, note til 1. 12-13.
160 Björn M. Ólsen 1908, s. 215.
161 BS 1938, s. 8 (under teksten).