Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.2014, Blaðsíða 136

Andvari - 01.01.2014, Blaðsíða 136
134 ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON ANDVARI að nafni, er grunaður og síðar dæmdur fyrir að myrða hinn horfna mann, en þriðji maðurinn, Gamli Kalli Gæðadrengur, nýtur góðs af öllu málavafstrinu og fær meðal annars að gjöf stóran kassa af góðu víni sem hinn horfni hafði átt. I ljós kemur að fjórða manninn, sjálfan sögumanninn, hafði grunað að maðkur væri í mysunni. Honum tekst að finna lík hins horfna manns og hann á sinn þátt í skipulagningu mannfagnaðar heima hjá Gamla Kalla Gæðadreng þangað sem vínkassinn stóri er fluttur. Sögumaður nýtir sér í senn tæknibrell- ur og búktal. Eftir nokkurt orðaglamur vanst það loks að koma kyrð á, og eins og oft ber við, er líkt á stendr, varð hátíðleg grafarþögn. Það var skorað á mig að opna lokið, og var mér „einstakleg ánægja“ að verða við þeim tilmælum. Ég setti meitil á naglana, og sló á með hamri nokkur högg, þar til lokið á kassanum flaug alt í einu upp af afli, en upp spratt og settist á hækjur sínar beint andspænis hr. Gæðadreng marið, alblóðugt og hálfrotið lík herra Skotverðs sjálfs. Það starði nokkur augnablik fastlega og sorglega nábrostnum augum beint framan í herra Gæðadreng og mælti seint og skýrlega og eftirtakanlega þessum orðum: „Þú ert sá seki!“ - hné svo á hliðina út yfir kassabarminn, eins og væri það nú ánægt, og rétti svo úr sér eins og hálftitrandi á borðinu. Það er als eigi unt að lýsa því uppþoti, sem varð. Það var hræðilegt að sjá, hversu menn þrengdust að dyrunum og gluggunum til að leita útkomu, og margir inir sterkbygðustu menn steinliðu í öngvit af ofboði hræðslunnar. En þegar in fyrsta ósjálfráða ógn og angist leið af mönnum, störðu allir augum á hr. Gæðadreng. Þó ég lifi í þúsund ár, getr mér aldrei liðið úr minni sú ofboðslega, ég hefði viljað segja, meiri en dauðans angist, sem máluð var í andlit hans; nú var hann náfölr, en hafði fyrir svipstundu verið kafrjóðr af gleði og ölæði.5 Hér gefst ekki rými til að rýna í texta Jóns sem þýðingu, eins athyglisvert og það væri, né til að ræða nógsamlega vægi þýðinga eins og þessarar í ís- lenskum málheimi á síðari hluta og einkum síðasta fjórðungi nítjándu aldar. Þýðingar eru fyrirferðarmikið efni í íslenskum blöðum og tímaritum eftir að þau ryðja sér verulega til rúms, og þáttur þýðinga í íslenskri bókmennta- og menningarsögu öðlast þar með nýja vídd. Jafnframt má finna í þýddum sögum hvernig leitast er við að slípa til íslenskt lausamál á vettvangi þar sem bókmenntir voru samferða öðrum tjáningarformum á leið inn í nútímann - það er að segja í fjölmiðlum þess tíma. Næsta saga Poes sem þýdd var á íslensku birtist í tímaritinu löunni árið 1885 - og nú er Poe kominn til Reykjavíkur, ásamt raunar Jóni Ólafssyni sem ritstýrir Iðunni með þeim Steingrími Thorsteinssyni og Birni Jónssyni. Sögu- valið kemur nokkuð á óvart, því hér birtist áðurnefnd saga, „The Purloined Letter“, eða „Bréfstuldurinn" eins og hún heitir í þýðingu Björns Jónssonar. Það er því ekki farin sú leið að velja einhverja af hinum dramatísku eða átakamiklu sögum Poes, heldur þessa hægferðugu samtalssögu úr reyk- fylltu herbergi, þar sem hinn frægi einkaspæjari Poes, Auguste Dupin, beitir
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180
Blaðsíða 181
Blaðsíða 182
Blaðsíða 183
Blaðsíða 184
Blaðsíða 185
Blaðsíða 186
Blaðsíða 187
Blaðsíða 188
Blaðsíða 189
Blaðsíða 190
Blaðsíða 191
Blaðsíða 192
Blaðsíða 193
Blaðsíða 194
Blaðsíða 195
Blaðsíða 196
Blaðsíða 197
Blaðsíða 198
Blaðsíða 199
Blaðsíða 200
Blaðsíða 201
Blaðsíða 202
Blaðsíða 203
Blaðsíða 204

x

Andvari

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.