Andvari

Árgangur

Andvari - 01.10.1962, Blaðsíða 84

Andvari - 01.10.1962, Blaðsíða 84
322 JÓN GÍSLASON ANDVARI hafa aðhyllzt í Gcorg I. 375: aeriae fugere grues.1) Að þessu athuguðu má ætla, að Sveinbjörn hafi í eldri þýðingunni tengt merkingu orðsins ár)()iog við orðið ár)(), þ. e. „loft“, en í yngri þýðingunni við adv. fjpi, ,,árla“. Á bls. 151 eru annars góðar athuga- semdir um aðferð Sveinbjarnar við þýð- inguna. Samt virðist ekki alls kostar heppilega að orði komizt síðast. Praeses segir orðrétt: „Þarf ekki að lesa lengi í þýðingum Sveinbjarnar til þess að sjá, hvaðan honum hafa komið hinar hröðu, stuttstígu setningar, er verða seni stiklur yfir hinar hreiðu frásagnir grtskunnar".2) — Kaflinn, sem praeses hefur valið hér sem dæmi, byrjar t. a. m á setningu, er a. m. k. engan veginn getur talizt stutt- stíg, því að hún spannar hvorki meira né minna en 63 orð, en það er þýðing á aðeins 44 orðum í gríska textanum, (II. III. 1—7, sbr. bls. 149). Á bls. 151 segir praeses ennfremur: „I þýðingu 9. 1. hefur Sveinbjörn gert aðalsetningu úr viðurlaginu (ev ílvjKo) pepaœteg: höfðu þcir á því allmikinn hug o. s. frv.“ — Hér virðist sem praeses hefði átt að taka fram, að tæplega sé um annan kost að velja, þegar verið er að þýða samtengdan lýsingarhátt grískunn- ar, einkunnir, sem hafa umsagnargildi, heldur en að leysa þær upp í sérstakar setningar. En þegar praeses talar um „Stiklur yfir hinar breiðu frásagnir grísk- unnar“, vekur það orðalag ekki alls kostar 1) Í samhengi liljóðar þetta svo, Georg. 1. 373—375 . . . numquam imprudentibus imber / obfuit: aut illum surgentein valli- bus imis / aériae fugere grues: „Aldrei hefur regnið gert mönnum mein að óvör- um: Þegar það er í aðsigi, flýja það annað- hvort hinar báfleigu (hátt fljúgandi) trön- ur í hinum djúpu dölum o. s. frv.“ 2) Leturbreyting mín. rétta hugmynd, því að Mómer beitir ein- mitt lýsingarháttunum til að þjappa frá- sögninni saman. Á bls. 158 kemst praeses svo að orði: „Fróðlegt er að veita því athygli, að spurningarsnið það, er Sveinbjörn notar í þýðingu 239.—42. 1. (og er nýjung þar, því að í eldri þýðingunni hafði hann það ekki), á sér ekki fordæmi í frumtext- anum o. s. frv.“ —• Þó að praeses fari hér að vísu með rétt mál, þá hefði hins vegar verið sjálfsagt að benda á, að Voss notar einnig spurningarfonnið hér í sinni þýð- ingu. Er mjög líklegt, að Sveinbjörn hafi í þessu efni farið að fordæmi hans, (sbr. 11. III. 239—42), enda er vitað, að Svcin- björn hefur þekkt þýðingu þá, er Voss gerði, og hefur víða stuðzt við hana, sbr. ummæli Sveinbjarnar sjálfs, sem praeses vitnar í á bls. 83, neðst. I sambandi við hugleiðingar, sem praeses tilfærir á bls. 159—162 um eink- kunnina cpoaíl^oog, 11. III. 243, orðasam- bandið cpíi.pv gg jtatpíða yaiav, II. IX. 47, og góðar stílfræðilegar athuganir, er hann gerir hér, hefði verið tækifæri til að ræða endurteknar ljóðlínur, heilar eða hálfar í Hómerskviðum, versus iterati. Má ætla, að þær hafi gegnt eigi ósvip- uðu hlutverki og stef í tónlist. Af um 28.000 ljóðlínum samtals í Ilíons- og Odysseifskviðu eru rúmlega 9000 endur- teknar ljóðlínur. Alveg eins og snillingar skapa stöðugt ný verk úr hinum tak- markaða orðaforða hverrar tungu, hafa söguljóðaskáldin cða Ilómer skapað snilldarverkin Ilíons- og Odysseifskviðu úr hinum fastmótuðu orðasamböndum hinnar epísku geymdar. Á sama hátt og snillingum hverrar tungu, t. a. m. Svein- birni Egilssyni, er lagið að láta oss birtast jafnvel hversdagsleg orð í nýju ljósi, þannig mun snilld Hómers eigi sízt hafa verið í því fólgin að leika af slíkri list á hinn takmarkaða tónstiga, sem hin epíska
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Andvari

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.