Andvari

Árgangur

Andvari - 01.10.1962, Blaðsíða 79

Andvari - 01.10.1962, Blaðsíða 79
ANDVARI HÓMER OG IiÓMERSÞÝÐINGAR 317 nefndi hallaðist að vísu að þcim fyrst, en hafnaði þeim algerlega síðar. Sama var að segja um Voss, helzta þýðanda Hómerskviðna á þýzku, að hann var andvígur kenningum Wolfs, og mikil- vægasti árangurinn af því róti, sem Wolf kom á hugi manna í þessum efnum, var sá, að hann leysti kviður Hómers og rannsóknir þeirra úr álagaham innan- tómra heilabrota og loftkastala og knúði menn til að hugsa um Hómer í sögulegu samhengi. Wolf er því með réttu talinn einn af frumherjum fornmenntavísinda síðari tíma. En hvernig sem gagnrýnend- ur hafa reynt að sundra kviðunum, hef- ur þeim ekki tekizt að slæva töfra þeirra sem heilsteyptra listaverka. I lefur Goethe orðað þetta snilldarlega í viðtölunuin við Eckermann, er hann segir í febrúar 1827: — „Wolf hat den Homer zerstört, doch das Gedicht hat die Wunderkraft wie die Helden Walhallas, die sich des Morgens in Stúcke hauen und mittags sich wieder mit heilen Gliedern zu Tisch setzen." A bls. 68 er praeses að skýra frá efni fyrirlestrar, sem Paul Mazon, prófessor í grísku við Sorbonne 1913—41, flutti í Oxford 1935 um Madame Dacier og franskar Hómersþýðingar. Þar segir síðan orðrétt: „Þýðingu skáldsins Leconte de Lisle á Hómerskviðum telur hann glappa- skot og þýðandann hafa skort skilning bæði á orðfæri Hómers og andardrættin- um í kvæðum hans“. — Þó að ekki sé árennilegt að ganga í berhögg við slíka heimild, sem prófessor í grísku við sjálfan Sorbonne er, þá get ég ekki stillt mig um að láta í ljós undrun yfir slíkum dómi um verk eins af meisturum franskrar tungu og bókmennta og eins af fáum Frökkum fyrr og síðar, — það vitum vér, — sem hafa haft næman skilning á anda og stíl norrænna fornbókmennta. Hitt vitum vér líka, að það er svo langt frá því, að allir séu samdóma Paul Mazon í þessu efni, að hinir frægustu gagnrýn- endur hafa lokið hinu mesta lofsorði á þýðingar þessa ágæta franska skálds og lærdómsmanns einmitt úr grísku, því að á þessu sviði var hann ekki neinn við- vaningur. Hann þýddi verk eftir Þeo- krítos, Hómer, Hesíodos, Aiskýlos, Sófo- kles og Evrípídes. Englendingurinn Arthur Symons, sem sjálfur var skáld og enn frægari gagnrýnandi, sérfræðingur í frönskum bókmenntum á 19. öld, svo að eitthvað sé nefnt, telur þessar þýð- ingar úr grísku eftir Leconte de Lisle aðdáunarverðar og snilldarlegar. Þcss má geta, að ég á Odysseifskviðu í hinni frönsku þýðingu eftir Leconte de Lisle. Þessi útgáfa er frá 1930 og sérstaklega gerð fyrir franska bókavini. Er skemmst frá að segja, að þetta er ein fegursta bók, sem ég hef séð. Fer þar allt saman, pappír, leturgerð, myndskreyting, og í stuttu máli sagt, allur frágangur, sem er eins vandaður og hugsazt getur. Hefði þess- ari þýðingu tæplega verið valinn svo veg- legur búningur, ef dómur Pauls Mazon um þetta verk væri almannarómur. Á bls. 86, efst, segir praeses: „Um kynni Sveinbjarnar af Hómersþýðing- um Pouls Möller veit ég það, að hann hefur þekkt þýðingu hans á sex fyrstu bókum Odysseifskviðu, er prentuð var 1825. Ræð ég það af hinni kostulegu eldri þýðingu Sveinbjarnar á Od. I 443— 44: evfl o ye Jtavvúxiog, xfxukvfijiÉvog oióg ud)T(0, poúkEue (f)QEaiv f|aiv óbóv rf)V jtÉíppuh’ ’AHrivip „Þar lá hann sveipaður sauðar blómi og var alla nóttina að hugsa útí þá ferð, er Athena hafði boðið honum að fara.“ — Og enn segir paeses: „Hefur Svein- björn sauðar blómið efalaust úr þýðingu Möllers, svefngalsi sennilega verið kom-
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Andvari

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.