Andvari

Årgang

Andvari - 01.10.1962, Side 79

Andvari - 01.10.1962, Side 79
ANDVARI HÓMER OG IiÓMERSÞÝÐINGAR 317 nefndi hallaðist að vísu að þcim fyrst, en hafnaði þeim algerlega síðar. Sama var að segja um Voss, helzta þýðanda Hómerskviðna á þýzku, að hann var andvígur kenningum Wolfs, og mikil- vægasti árangurinn af því róti, sem Wolf kom á hugi manna í þessum efnum, var sá, að hann leysti kviður Hómers og rannsóknir þeirra úr álagaham innan- tómra heilabrota og loftkastala og knúði menn til að hugsa um Hómer í sögulegu samhengi. Wolf er því með réttu talinn einn af frumherjum fornmenntavísinda síðari tíma. En hvernig sem gagnrýnend- ur hafa reynt að sundra kviðunum, hef- ur þeim ekki tekizt að slæva töfra þeirra sem heilsteyptra listaverka. I lefur Goethe orðað þetta snilldarlega í viðtölunuin við Eckermann, er hann segir í febrúar 1827: — „Wolf hat den Homer zerstört, doch das Gedicht hat die Wunderkraft wie die Helden Walhallas, die sich des Morgens in Stúcke hauen und mittags sich wieder mit heilen Gliedern zu Tisch setzen." A bls. 68 er praeses að skýra frá efni fyrirlestrar, sem Paul Mazon, prófessor í grísku við Sorbonne 1913—41, flutti í Oxford 1935 um Madame Dacier og franskar Hómersþýðingar. Þar segir síðan orðrétt: „Þýðingu skáldsins Leconte de Lisle á Hómerskviðum telur hann glappa- skot og þýðandann hafa skort skilning bæði á orðfæri Hómers og andardrættin- um í kvæðum hans“. — Þó að ekki sé árennilegt að ganga í berhögg við slíka heimild, sem prófessor í grísku við sjálfan Sorbonne er, þá get ég ekki stillt mig um að láta í ljós undrun yfir slíkum dómi um verk eins af meisturum franskrar tungu og bókmennta og eins af fáum Frökkum fyrr og síðar, — það vitum vér, — sem hafa haft næman skilning á anda og stíl norrænna fornbókmennta. Hitt vitum vér líka, að það er svo langt frá því, að allir séu samdóma Paul Mazon í þessu efni, að hinir frægustu gagnrýn- endur hafa lokið hinu mesta lofsorði á þýðingar þessa ágæta franska skálds og lærdómsmanns einmitt úr grísku, því að á þessu sviði var hann ekki neinn við- vaningur. Hann þýddi verk eftir Þeo- krítos, Hómer, Hesíodos, Aiskýlos, Sófo- kles og Evrípídes. Englendingurinn Arthur Symons, sem sjálfur var skáld og enn frægari gagnrýnandi, sérfræðingur í frönskum bókmenntum á 19. öld, svo að eitthvað sé nefnt, telur þessar þýð- ingar úr grísku eftir Leconte de Lisle aðdáunarverðar og snilldarlegar. Þcss má geta, að ég á Odysseifskviðu í hinni frönsku þýðingu eftir Leconte de Lisle. Þessi útgáfa er frá 1930 og sérstaklega gerð fyrir franska bókavini. Er skemmst frá að segja, að þetta er ein fegursta bók, sem ég hef séð. Fer þar allt saman, pappír, leturgerð, myndskreyting, og í stuttu máli sagt, allur frágangur, sem er eins vandaður og hugsazt getur. Hefði þess- ari þýðingu tæplega verið valinn svo veg- legur búningur, ef dómur Pauls Mazon um þetta verk væri almannarómur. Á bls. 86, efst, segir praeses: „Um kynni Sveinbjarnar af Hómersþýðing- um Pouls Möller veit ég það, að hann hefur þekkt þýðingu hans á sex fyrstu bókum Odysseifskviðu, er prentuð var 1825. Ræð ég það af hinni kostulegu eldri þýðingu Sveinbjarnar á Od. I 443— 44: evfl o ye Jtavvúxiog, xfxukvfijiÉvog oióg ud)T(0, poúkEue (f)QEaiv f|aiv óbóv rf)V jtÉíppuh’ ’AHrivip „Þar lá hann sveipaður sauðar blómi og var alla nóttina að hugsa útí þá ferð, er Athena hafði boðið honum að fara.“ — Og enn segir paeses: „Hefur Svein- björn sauðar blómið efalaust úr þýðingu Möllers, svefngalsi sennilega verið kom-
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116

x

Andvari

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.