Uppeldi og menntun - 01.09.1993, Blaðsíða 152

Uppeldi og menntun - 01.09.1993, Blaðsíða 152
SOGUATLAS orrusta á svæðinu 1187, en í tímatalsyfirlitinu (bls. 180) er skýrt nánar frá missi Jerúsalem og hann tengdur við þriðju krossferð. (Hér er sagt frá Saladín soldáni, en hann kemur ekki við sögu annars staðar og vantar því í nafnaskrána eins og fleiri mæta menn.) Þannig finnast í bókinni allar viðeigandi upplýsingar, að vísu á víð og dreif, en það kemur ekki að sök ef hún er notuð eins og til er ætlast, þ.e. sem hand- bók og upplýsinganáma við hlið annars efnis. Ritstjórn á verki sem þessu er flóknara mál en í fljótu bragði mætti ætla. Þó ekki sé annað en ritháttur nafna á kortum, þá eru þar fjölmörg vandamál sem engin einföld lausn er á. Manni finnst kannski einfalt að skrifa bara hvert nafn að hætti viðkomandi lands, en jafnvel sú aðferð reynist snúin í framkvæmd vegna afbrigða í stafrófi. Okkar hefð er sú að reyna að stafsetja nákvæmlega nöfn úr Norðurlandamálum, ensku og þýsku (þó með ss í stað 6), og er því fylgt hér. Þá hefur það færst í vöxt að Islendingar reyni að skrifa frönsk nöfn að frönskum hætti, sem er eðlilegt í ljósi þess hve margir læra frönsku í skólum. I Söguatlas sé ég ekki betur en þetta takist mjög vel (óverulegt frávik: Ile de France fyrir Ile-de-France). Flest önnur Evrópumál nota stafatákn sem Islendingar kunna lítil skil á og hafa mjög tíðkað að sleppa (í stöfum eins og á, n, i, ö og öðrum þaðan af torkennilegri). í Söguatlas virðist sértáknum skipulega sleppt í ítölskum nöfnum; í spænskum nöfnum og portúgölskum er þeim ýmist sleppt eða haldið (oftar sleppt í lesmáli og nafnaskrám, fremur haldið á kort- um; þó má t.d. sjá ritháttinn Leon og León á sama korti); og í fleiri tungumálum virðist skorta á samræmi í þessu efni. Nær hefði verið að reyna ekki við sértákn í öðrum málum en þeim sem hér eru best þekkt, nota frekar kraftana til að varast prentvillur eins og „Islands Malvinas" fyrir Islas ... (kort 85). Sérstakur vandi fylgir nöfnum á tungumálum sem ekki nota latínuletur. Hefð í meðferð þeirra er oft mismunandi, t.d. eftir því hvort notað er óbreytt latínuletur eða með sértáknum. I Söguatlas eru arabísk nöfn t.d. rituð án sértákna, en þeim bregður fyrir í grísku („Ioánnina"). I rússneskum nöfnum er hins vegar stundum (einkum í mannanöfnum) notuð íslensk umritun þar sem /'og ú hafa íslenskt hljóð- gildi. Mörg vel þekkt nöfn tíðkast hér að nota í annarri mynd en í heimalandi. Svo er t.d. um Belgrad, sem í Söguatlas heitir Beograd á langflestum kortum og í lesmáli, en hefur verið breytt á korti 151 auk hinnar misheppnuðu tilraunar á korti 157, og í nafnaskránum er sín myndin í hvorri. Annars er venjum yfirleitt fylgt í þessu efni (Lissabon og annað slíkt). Nokkrir staðir eru látnir skipta um nafnmynd eftir því hvaða landi þeir tilheyrðu á hverjum tíma, t.d. Strasbourg/Strassburg, Nice/Nizza og Trento/Trient. Þetta er ágætur háttur, en veldur nokkrum vanda á miðaldakort- unum, þar sem erfitt er að flokka ríki eftir þjóðtungum nútímans. Ein venjan er sú að stafsetja ýmis nöfn, einkum landa, höfuðborga og vel þekktra staða, eftir íslenskum framburði. Engin skýr regla er um samræmi í þessu efni. I Söguatlas er t.d. ritað hlið við hlið Palermd en Benevento, Ron en Soóne, 150
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164

x

Uppeldi og menntun

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Uppeldi og menntun
https://timarit.is/publication/581

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.