Uppeldi og menntun - 01.09.1993, Blaðsíða 153

Uppeldi og menntun - 01.09.1993, Blaðsíða 153
HELGI SKULI KJARTANSSON Turkmenistan en Baluk/stan. Við þessu er í rauninni fátt að segja, en ósamræmi í sama nafni er óheppilegt (t.d. ýmist K/el eða K/l). Sama er um mannanöfn. Frelsis- hetjan Suður-Ameríska er kölluð Bolivar (sem er kannski óheppilegt gagnvart þeim sem þekkja spænska ritháttinn Bohvar), en kínverski leiðtoginn Mao; það mætti svosem eins rita Bolivar og Maó, en endanlegt samræmi verður seint fundið. . Þá eru ónefndir staðir sem eiga sérstök íslensk nöfn, yfirleitt forn. Sum eru algeng og sjálfsögð (eins og Kaupmannahöfn, Feneyjar, Rín), önnur svolítið hátíð- leg (Lundúnir, Saxelfur, Óðinsvé) eða beinlínis fornfáleg (Dyflinn, Kænugarður). I Söguatlas eru vel þekkt íslensk nöfn yfirleitt notuð, en farið varlega í þau fornfálegu (samt alltaf ritað Dyflinn). Hér er mikið álitamál hve langt skuli ganga, en ég tel a.m.k. að of lítið sé notað af fornum nöfnum á miðaldakortum af Norðurlöndum. Hér er t.d. ekki talað um Heiðabæ, Hleiðru, Hlaðir, Ána helgu eða Skáneyri, heldur notuð samsvarandi nöfn á ný-skandínavísku; meira að segja er Jómsborg, sem á sér ekkert nútímanafn, kölluð „Jomsborg". Jórvík heitir svo á víkingaöld (eins og í Eglu) og York eftir það (eins og í Heimskringlu), og fer í rauninni vel á því. Nú má kannski segja að það sé óþarft að fara mörgum orðum um rithátt staða- nafna í einni einstakri bók Námsgagnastofnunar; þar hljóti öðru fremur að vera farið eftir því sem almennt gildi í útgáfuverkum stofnunarinnar. Nú vill svo til að á síðasta ári gaf hún ekki aðeins út söguatlasinn, heldur líka landafræðibókina Evrópa álfan okkar og alveg nýja Kortabók handa grunnskólum, og hafa að nokkru leyti sömu menn unnið að útgáfu ritanna þriggja. En þau hafa samt bersýnilega ekkert verið samstillt hvað varðar rithátt staðanafna (t.d. eru sértákn mest notuð í kortabókinni, einnig í umritunum af öðrum leturkerfum), og í þeim öllum koma fyrir hnökrar og ósamræmi í því efni. Þýðendur Söguatlass skrifa einfaldan og fremur hlutlausan stíl og gæta þess að stilla orðaforða í hóf, sjálfsagt af tillitssemi við unga notendur. Þannig er í kortaskýring- um vísað á „bardagastaði" eða „orrustustaði" en ekki vígvelli; sjaldan talað um landvinninga, árásir eða ránsferðir, heldur reynt í lengstu lög að komast af með orðin „sókn" og „sigrar"; á teikningu standa menn á „líkhaug" en ekki valkesti; nautgripur er kallaður „uxi/kýr". Tímaskortur við þýðingu og yfirlestur hefur leitt til þess að á stöku stað hafa flotið í gegn pennaglöp eins og „Þjóðverjar" fyrir Tyrkir (bls. 187) eða „hægri" fyrir vinstri (bls. 95, skýring við mynd). Þá er ekki heldur að undra þótt nokkuð beri á hnökrum af því tagi sem erfitt er fyrir þýðendur að varast með öllu í fyrstu umferð, en eiga að hverfa við vandaðan yfirlestur. I kortaskýringu er t.d. talað um „ákveð- in" landamæri Rómaveldis, sem bersýnilega á að vera víggirt landamæri (kort 38 og 40); og talað er um svæði sem „hernumin" hafi verið af Sovétríkjunum þar sem einungis er átt við svæði sem innlimuð voru í þau (kort 185). Herþyrlum er skipt í „flutningaflug" og „árásaflug" (bls. 116). í Hollandi er talað um „Herforingjahéruð" (kort 93) sem á erlendum málum eru kennd við „generalítetið" (af general = „alls- herjar-") af því að þau voru utan fylkja og undir stjórn ríkisheildarinnar. í Kóreu- 151
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164

x

Uppeldi og menntun

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Uppeldi og menntun
https://timarit.is/publication/581

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.