Jón á Bægisá - 01.04.1997, Side 9

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Side 9
.Kalda stríðið' samræmingar. Önnur nöfn skolast einnig til því Laura nefnir Guð- rúnu Ósvífursdóttur nokkrum sinnum til sögunnar en kallar hana ávallt „Gudrid.“ Þormóður Kolbrúnarskáld fær einnig á sig nokkuð framandi mynd þegar Laura lýsir honum sem hörpuleikara Ólafs Nor- egskonungs sem syngur með ör í hjartastað. Bæði sagnaatriðin færir Margrét í það horf sem við eigum að venjast. Undravert er hversu vel Lauru tekst að staðfæra atburði á íslandi ef á það er litið að hún kom hingað aldrei. En fyrir kemur að henni skeikar verulega og endurrað- ar íslensku landslagi - færir t.d. Ódáðahraun suður fyrir Vatnajökul þegar hún nefnir „Odadahraun (Lava of Evil Deeds) on the tableland of Skapta Jökull, two to four thousand feet above sea-level...“ (72).4 Margrét færir í staðrétt horf: „Ódáðahraun, sem liggur norðan Vatnajökuls, milli Skjálfandafljóts og Jökulsár á Fjöllum..." (81). Þessi atriði eru meðal „yfirborðshnökra" sem þarfnast lagfæringar í þýðingu á verki sem höfundur setur fram sem sannsögulega frásögn. En menningarbundnir hnökrar koma einnig fyrir. I endurminn- ingum sínum færir Laura íslensk mannanöfn í enskt horf eftir því sem við verður komið (kötturinn Gráni er einn um þann heiður að fá alíslenskt nafn). Meginreglur Margrétar í meðferð nafna eru prýðis- lausnir og hefðu mátt haldast án frávika: að halda erlendum nöfnum5 og vestur-íslenskum eftirnöfnum óbreyttum, en laga vestur-íslensk skírnarnöfn að íslenskum sið. Margrét heldur sumum vestur-íslensk- um eftirnöfnum óbreyttum: Ericson, Halson, Olson, Johnson og Bardal. Önnur færir hún í íslenskara horf: Swainson verður að Sveinsson, Frederickson að Friðriksson og Borgford að Borgfjörð. Að ósekju hefðu öll eftirnöfn mátt standa óbreytt.6 Öðru máli gegnir um vestur-íslensk skírnar- og gælunöfn sem Margrét færir í íslenska mynd: Kristine verður að Kristínu, Sofie að Soffíu, Noni að Nonna, Margot að Margréti, Steinun að Steinunni, Finny að Finna og Minty að Munda.7 í frásögn af Islendingum í Vesturheimi eru enskar mynd- ir þessara skírnarnafna heldur ótrúverðugar á íslensku, enda líkleg- ast að fólkið hafi gegnt íslenskum skírnarnöfnum meðal Vestur- 4 Confessions of an Immigmnt’s Daugther (1939), (Toronto: University of Toronto Press, 1981). 5 Rétt hefði verið að halda óbreyttri nafnmynd Lauru, einnar vinkonu skáldkon- unnar, til aðgreiningar frá skáldkonunni sjálfri sem er ýmist kölluð Lala, Lalla, eða Lara, en Margrót einfaldar í Lalla og Lára. 6 Þetta á einkum við um fjölskyldunafn skáldkonunnar sjálfrar, en það birtist í þremur ólíkum myndum: Gudmundson, Gudman og Goodman. Þessar nafn- myndir eru forvitnilegt dæmi um aðlögun íslenskra mannanafna að enskri nafna- og málhefð og gefa til kynna hvemig Guðmundsson verður að Goodman í millinafni höfundar. Þetta ferli verður nokkuð óljóst í þýðingunni því Mar- grét heldur Goodman óbreyttu en breytir Gudmundson í Guðmundsson og Gudman í Guðmann. 7 Faðir Lauru, Lárus Guðmundsson, gengur undir nafninu Lars í frásögn henn- ar. Þá mynd nafnsins lætur Margrét haldast, ólíkt öðrum vestur-íslenskum skírnarnöfnum, þrátt fyrir að Lárus Guðmundsson hafi verið nafnkunnur í d Jföapdá - HVAT? TALA THU ISLENZKU? 7
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.