Jón á Bægisá - 01.04.1997, Page 34

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Page 34
Garðar Baldvinsson sama tíma segir hún ferðasögu sína með orðum sem eru einmitt full ílát, þegar fyllt þeirri merkingu sem menning „hennar“, menning íslands, saga beggja þessara menninga, ferðabókmenntir og aðrar bókmenntir hafa þegar ausið í og síað í gegnum þessar ferðatöskur. Með öðrum orðum birtist flókin staða hennar, átök veruleika og þrár, e.t.v. í því að þótt öllu sé hellt úr ferðatöskunum eru þær sjálfar alltaf eftir og vafamál að merkimiðarnir séu horfnir. Hvíti Inúítinn í grein sinni „The White Inuit Speaks“ notar Diana Brydon myndmál sem hún sækir í texta Kristjönu og mynd hans af íslendingum (1995, bls. 136).4 Sú mynd er mjög athyglisverð og tengir íslendinga og Inúíta með því að kalla þá fyrrnefndu „hvíta Inúíta". Raunar vekur þessi ítrekaða mynd ýmsar spurningar, bæði varðandi stöðu Islend- inga í vestrænni menningu og ekki síður um stöðu Inúíta bæði á íslandi og annars staðar á Vesturlöndum. Ein áleitnasta spurningin lýtur að sjálfu orðavalinu, þ.e. að textinn skuli nota orðið „Inúíti“ en ekki það orð sem lengst af hefur verið notað í íslensku einsog í ensku, þ.e. „eskimói“. A þeim tíma sem sagan gerist, á sjötta og sjö- unda áratugnum, þekktist varla orðið „Inúíti" í íslensku máli og mætti hér geta þess að í Sögu-Atlas frá 1995 notar Haraldur Ólafsson mannfræðingur athugasemdalaust orðið „eskimói". Athyglisverðast við þessa orðanotkun er að textinn gefur margsinnis til kynna að nafngiftin (Inúíti) sé niðrandi. A ferð hennar um Danmörku er sögu- konunni t.d. strítt á því að hún sé „hvítur Inúíti". Þessi tvíbendni ásamt skáldskaparfræði nafngiftarinnar, sem nefnd var hér áðan og tengir saman ferð og tungu, gerir það nauðsynlegt að skoða ofurlítið sögu þessa orðs og merkingu þess í textanum. Orðið „eskimói" er komið úr máli Algonquin-indíána sem notuðu það til að lýsa hópi frumbyggja og merkir þar „sá sem étur hrátt kjöt“. Hjá þeim er það lýsandi en vestræn menning, þ.e. evrópskir land- könnuðir og landvinningamenn í Ameríku, tóku það upp og gerðu að hnjóðsyrði. A íslensku hefur það stundum verið þýtt sem „skræl- ingi“. Nafngiftin er þannig beint tengd sjálfsveru og miðlægni evr- ópskra hefðarkarla og sýnir vel þá tignarröð sem fólki er skipað í. „Eskimóar“ nota hins vegar annað orð um sig og sína, en í goðsögum þeirra má finna tignarröðina á hvolfi ef svo má segja, því samkvæmt einni goðsögn þeirra eru evrópskir menn í flokki með hundum og kallast þá „Kablunets“ sem þýðir villimaður, en sjálfa sig kalla þeir „Inúíta“ sem þýðir „maður“. í þessum ólíku nafngiftum birtast 4 Brydon virðist skilja texta Kristjönu svo að þar sé í raun og veru fjaliað um Inúíta því hún segir um tilurð titilsins: „Hugmyndin að titlinum spratt af því hvernig Inúítinn birtist formálalaust í [...] The Prowler eftir Kristjönu Gunnar [svo].“ A frummáli: „My title is inspired by the coincidental appearance of the Inuit in [...] Kristjana Gunnar’s [svo] The Prowler." fán d Jföapáá - TÍMARIT ÞÝÐENDA 1*1997 32
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.