Jón á Bægisá - 01.04.1997, Síða 13

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Síða 13
Xalda stríðið honum frásögnina í munn og sýnir að hann hafi talað bjagaða ensku, með hreim, en þar tvítekur hann „Ja, well“ (Confessions, 165-66). Óbeinu skilaboðin um enskukunnáttuna skila sér ekki í þýðingu Margrétar, sem breytir beinni frásögn í óbeina, en hinsvegar nær hún fyllilega skoplegum blæ lýsingarinnar og miðlar þeim persónu- einkennum sem frásögn Jakobs gefur til kynna (Játningar, 185).14 Framandlegir „hnökrar“ í stoðvef skáldverks Úr yfirborðshnökrum má greiða án þess að kanadísk áferð á íslenskri menningararfleifð glatist. En í sögutúlkun sem miðast við kanadísk- ar menningaraðstæður kemur upp djúpstæðari vandi; hún getur vik- ið verulega frá íslenskri sögutúlkun og ef við henni er hróflað getur bygging sjálfs verksins riðlast. Á þetta reynir mjög í The Viking Heart, sem rekur landnámssögu Islendinga á Nýja Islandi og í Winnipeg. Laura naut feykilegra vinsælda í Kanada, vann til marg- víslegra bókmenntaverðlauna og nær allir samtíma ritdómar luku miklu lofi á verk hennar, en The Viking Heart var einna vinsælust. Vestur-íslendingar kunnu Lauru þó litla þökk fýrir og fannst bókin meingölluð. Ýmsar söguskýringar Lauru á lífi og sérkennum íslenskrar þjóðar í The Viking Heart eru enn sérstæðari en í Játningum og þar víkur hún einnig frá íslenskum staðháttum og nafnahefð. í upphafskafla bókarinnar vaknar fjölskylda aðalsöguhetjunnar, Borgu Halson, upp frá værum svefni við eldgos. Glóandi björgum og gjósku rignir yfir bæ þeirra, en þau komast undan á árabáti sem er í fjörunni neðan við bæinn, öll nema bróðir Borgu sem ferst í gosstróki þegar hann vill forða kvikfé sem hraunstraumur hefur króað af. Þessi hádramatíska lýsing, sem átti að skýra búferlaflutninga Islendinga til Vesturheims, féll ekki í góðan jarðveg meðal þeirra.15 í Játningum sínum játar Laura að sér hafi sviðið fálætið sem The Viking Heart mætti meðal íslendinga í Kanada og að hún hafi vísvitandi tekið sér skáldaleyfi í 14 Margrét þýðir einnig yfir í óbeina orðræðu slagorð sem Laura tileinkar Gunn- ari Hámundarsyni í Confessions til að skýra hvers vegna hann kaus ekki að fara úr landi og forða lífi sínu, en slagorðið „Aldrei ad guggna!“ (51) minnir grunsamlega á Jón Sigurðsson. Þetta leysir Margrét smekklega með: „Þess vegna hopaði Gunnar aldrei á hæli“ (58). 15 Daisy L. Neijmann getur annarra ástæðna höfnunar í greininni „íslenska rödd- in í kanadískum bókmenntum" (Skírnir 170 (1996): 145-71). { neðanmáls- grein nefnir hún að í bókmenntalegri samantekt sinni á íslenskum skáldskap hafi Stefán Einarsson talið of rómantískan stíl helstu skýringuna, en Kirsten Wolf sjái hana í nýlegri grein sinni í ljósi dræmra undirtekta við skrif kvenna (156). Sjálf segist Daisy hallast að því að margar ástæður hafi verið samverk- andi, en mynd Lauru af Vestur-íslendingum hafi stangast á við þá sem þeir vildu sjálfir sýna bresk-kanadíska meirihlutanum. Eins og Margrét skýrir í for- mála var Lauru mikið í mun að efla hag og virðingu íslendinga í Vesturheimi. Einkum í The Viking Heart var hún óspör á yfirdrifnar lýsingar á yfirburðum íslenska kynstofnsins. Þótt flestum þyki lofið gott er hætt við að lesendum d - HVAT? TALA THU ISLENZKU? 11
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.