Milli mála - 01.06.2016, Blaðsíða 74
QUILLA , BRANQUE , ESTRAVE . . .
74 Milli mála 8/2016
la voz francesa parece hallarse en el escandinavo antiguo”.21 De
acuerdo con las fuentes francesas, quille es voz que procede del nór-
dico antiguo, kjölr ‘quilla’, probablemente de la forma nominativa
plural kilir o de la del acusativo plural kili. Este marinerismo nór-
dico se atestigua en francés desde finales del siglo XIV, fecha en la
que consta en documentos relacionados con el Clos des galées de
Rouen, época en la que Rouen, territorio normando, fue un centro de
construcción y reparación naval de la corona francesa.22
Falk apunta que el término que nos ocupa no solo es nordismo
en las lenguas románicas23 sino también en inglés y neerlandés,24 lo
cual confirman las correspondientes fuentes consultadas, pues según
el Oxford English Dictionary, keel ‘quilla’ se toma probablemente del
nórdico antiguo,25 y la información etimológica dada por el
Etymologisch woordenboek van het Nederlands26 es análoga, pues kiel
‘quilla’ viene del nórdico antiguo. En inglés tiene registro desde el
siglo XIV y en neerlandés, así como en alemán, desde el siglo
XVI.27 Según el etimólogo alemán Kluge, la voz alemana se tomó
probablemente del nórdico antiguo.28
En español, la fuente de la primera documentación de quilla es
el Diario del primer viaje de Colón, de 1492-3.29 El vocablo se halla,
además, en obras náuticas de la época, así como en textos cronísticos
21 Corominas, Joan y José Antonio Pascual, Diccionario crítico etimológico del castellano e hispánico.,
Madrid: Ed. Gredos, 1996, p. 729. En adelante: DCECH.
22 Gorog, Ralph Paul de, The Scandinavian Element in French and Norman, New York: Bookman
Associates, 1958, p. 75. Gallimard, Trésor de la langue française. Paris: Centre National de la
Recherche Scientifique, 1992 [en línea]: http://atilf.atilf.fr [Última consulta: 10.04.2016]. En
adelante : TLFi. Le Robert, Dictionnaire historique de la langue française, Paris: Le Robert, 2006 En
adelante DHLF. Ridel, Élisabeth, Les vikings et les mots. L’apport de l’ancien scandinave à la langue
française. Paris: éditions errance, 2009, pp. 252-253.
23 Chiglia, “prestito germanico per tramite di altre lingue: dallo sp. quilla, dall’a.fr. quille, dall’a.nord.
kilir (pl.)”, se encuentra en italiano desde el siglo XVIII. Nocentini, Alberto, l’Etimologico.
Vocabolario della lingua italiana, Milano: Le Monnier, 2010, p. 220.
24 Falk, Hjalmar, “Altnordisches Seewesen”, Wörter und Sachen IV, 1912, pp. 1–122. Aquí p. 34.
25 Oxford, Oxford English Dictionary, Oxford: Clarendon Press, 1989. En adelante OED.
26 Philippa, Marlies, Frans Debrabandere, Tanneke Schoonheim, Nicoline van der Sijs (eds.),
Etymologisch woordenboek van het Nederlands, Amsterdam : Amsterdam Uniersity Press, 2007, p. 55.
En adelante : EWN.
27 OED, EWN. Kluge, Friedrich [bearbeitet von Elmar Seebold], Etymologisches Wörterbuch der
deutschen Sprache, Berlin/New York : Walter de Gruyter, 1999, p. 440.
28 Kluge, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, p. 440.
29 DCECH, 1996, p. 618. CORDE. Guillén Tato, Julio, La parla marinera en el Diario del primer viaje
de Cristóbal Colón. Madrid: Instituto Histórico de la Marina, 1951, p. 38.