Milli mála - 01.06.2016, Blaðsíða 91
ERLA ERLENDSDÓTTIR
Milli mála 8/2016 91
los pasajeros en el interior de los aviones’.162
4. Consideraciones finales
En este artículo hemos dado cuenta de la presencia en español de
vocablos de origen nórdico relacionados con el léxico marítimo:
quilla, estrave, branque, bita, varenga y carlinga, así como compuestos
y derivados de los mismos. Se trata de términos cuya incorporación
al español se produce a partir del siglo XVI, y que, en su mayoría,
pueden documentarse en relatos de viajes, en varias crónicas de
Indias, y en los libros sobre la construcción naval elaborados entre
el siglo XVI y el XVIII, así como en los diccionarios o léxicos náu-
ticos de la misma época. Son voces que se transmitieron a la lengua
española a través del normando y del francés general, y que, según
varios eruditos franceses, tienen origen escandinavo-nórdico.
En las fuentes españolas consultadas, estrave, bita y carlinga se dan
como voces nórdicas que han pasado al español a través del francés.
A varenga se le atribuye un origen sueco, lo cual es dudoso dada la
fecha de incorporación del vocablo a la lengua; es más probable que
se trate de un vocablo de origen nórdico que habrá pasado al español
a través del francés, tal como anotan Corominas y Pascual. En la
lexicografía oficial a quilla y branque se les atribuye procedencia
francesa o normanda, información que no concuerda con la conclu-
sión a la que han llegado los estudios franceses más recientes sobre
la cuestión del origen de dichos términos marítimos en la lengua
francesa, pues se les atribuye también origen nórdico. En cuanto a
los derivados estudiados, no descartamos que el español haya toma-
do del francés alguno que otro, aunque esta posibilidad no se men-
cione en las fuentes consultadas.
162 DRAE-2014. NTLLE. Gorog, The Scandinavian Element in French and Norman, p. 66.