Milli mála - 01.06.2016, Blaðsíða 156
LE FRANÇAIS STRINDBERGIEN EN TRADUCTION
156 Milli mála 8/2016
pouvant être interprétée comme peu conventionnelle ou idiolectale.
Nous présenterons ci-après des exemples d’analyse de trois
extraits du Plaidoyer d’un fou. Nous sommes conscients des limites
d’une étude qualitative plutôt que quantitative quant à sa capacité
de généralisation. Toutefois, nous avons précédemment fait des
travaux quantitatifs sur Le Plaidoyer d’un fou27, et comptons élargir
la présente analyse à d’autres segments du roman.
5. Analyse d’exemples et discussion
Exemple 1
Contexte : l’extrait est tiré de l’ouverture du Plaidoyer. Axel, le
narrateur à la première personne, annonce une analyse « scientifique »
pour identifier le responsable du mariage raté avec Maria, la
protagoniste féminine. Plusieurs motifs-clés d’une telle analyse sont
mentionnés dans ce cadre : amour déçu, vanité blessée, masculinité
bouleversée.
Manuscrit original (1887–1888)28 :
En tout cas, il faut en finir, mettre un terme à ces idées creuses ! Il faut
que je sache ou que je meurs ! Ou il se récèle un crime, ou je suis fou !
Reste à découvrir la verité ! Un mari trompé ! Qu’est-ce que cela me fait,
pourvu que je le susse ! afin de pouvoir me sauver par un rire de pendard.
Y-a-t-il d’homme qui soit sûr d’être le seul préféré ! En faisant la revue de
tous mes amis de jeunesse, à ce moment mariés, il n’y a qu’un seul que je
ne trouve pas un peu trompé ! Et eux, les bienheureux, ils ne s’en doutent
pas, les bienheureux. Il ne faut pas être vétilleux, d’accord ; seul ou à deux,
c’est égal ; mais ne pas savoir, c’est la risée ! Voilà le point principal ! De
savoir ! Un mari vivrait cent ans, qu’il ne serait jamais au courant de
l’existence de sa femme. Il connaîtrait le monde, l’univers, sans avoir une
idée sur celle dont la vie est rivée à la sienne.
(182 mots)
Le ton dans ce passage est très émotionnel. Les phrases sont brèves,
27 Alexander Künzli et Gunnel Engwall, « ‘Le Plaidoyer d’un fou’ de Strindberg en allemand ».
28 Le Plaidoyer d’un fou, texte établi à partir du manuscrit original d’August Strindberg par Gunnel
Engwall, publié dans August Strindbergs Samlade Verk [SV] 25, Stockholm : Norstedts, 1999,
pp. 263–517, ici pp. 278–279.