Milli mála - 01.06.2016, Blaðsíða 89
ERLA ERLENDSDÓTTIR
Milli mála 8/2016 89
Desbitar y desabitar se definen de la misma manera, pues signifi-
can ‘deshacer la bitadura o quitar las vueltas del cable del ancla a las
bitas’. Desbitar tiene documentación desde 1732, cuando figura en
el texto Maniobras de los navíos de Fernández. La forma desabitar apa-
rece registrada en 1831, en el Diccionario Marítimo Español confec-
cionado por Fernández de Navarrete.142 Desde mediados del siglo
XIX hasta principios del siglo XX, las dos formas se hallan en va-
rios diccionarios monolingües y enciclopédicos con la acepción an-
tes indicada.143 Cabe decir que en francés existe desde el siglo XIV
débiter, derivado de bitte, ‘bita’; es forma que significa “découper le
bois en pièces”.144
3.3. Carlinga
Carlinga es ‘un madero grueso y complido que está dentro de la nao,
clavado de luengo a luengo sobre la quilla y quadernas’ que tiene un
‘hueco en que se encaja la mecha de un mástil’.145
Desde 1527146 ó 1538,147 el préstamo se encuentra en la lengua
española, a la cual ha pasado por mediación del francés carlingue pro-
cedente, no obstante, del nórdico antiguo kerling, ‘hembra’, ‘mujer’,
‘carlinga’,148 por comparación de orden sexual.149 La voz se registra
en el francés en 1382 bajo la forma calengue, “pièce de bois fixée sur
la quille, oú vient s’implanter le mât”150, y desde 1573 hay docu-
mentación de la forma actual carlingue.151 Por extensión ha llegado a
significar, en la lengua francesa, “une pièce de charpente paralèle à la
quille et renforçant la carène“, o ‘contraquilla’,152 valor que le dan
142 Fernández de Navarrete, Diccionario Marítimo Español.
143 NTLLE.
144 Es decir: ‘cortar la madera en piezas’ para hacer las bitas. DHLF, p 1002.
145 Nieto Jiménez, Tesoro lexicográfico del español marinero anterior a 1726, p. 53. DRAE-2014.
146 CORDE.
147 Nieto Jiménez, Tesoro lexicográfico del español marinero anterior a 1726, p. 53.
148 DRAE. NTLLE.
149 DCECH. Falk, pp. 56-57. de Vries, Altnordisches Wörterbuch, p. 307. Ridel, Les vikings et les mots.,
p. 186.
150 Es decir: ‘pieza de madera colocada encima de la quilla en la que descansa el mástil’.
151 TLFi. Ridel, Les vikings et les mots, p. 185-186.
152 Ridel, Les vikings et les mots, p. 185.