Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.2000, Page 318
CCCXVI
i langt de fleste indskud foregár i Norge og pá en eller anden máde har
tilknytning til kong Oláfr Tryggvason. Dette kunne tyde pá at D-tek-
sten var specielt udformet med det norske bogmarked for pje. Men det
kunne ogsá være at denne redaktion blev udfprt for eller pá initiativ af
en norsk biskop, fx Ormr Ásláksson, der var biskop pá Hólar 1343-56.
Som fpr bemærket er det navnlig sekulære sagatekster som er for-
kortede i D-teksten. Som eksempel kan nævnes stykket I 121.17-123.2
‘ÞA - loð brokar’, dvs. 25 linjer i udgaven. Dette er i D-teksten gengi-
vet (D', 6ra 15-17);
En eptir Siggeir tók Oláfr Kynriks (Kynriksson D2); sá var
bróðurson Móaldar digru, móður Ivars víðfaðma; hann var lengi
konungr yfir Jótlandi.
I 123.7-18 ‘en - fundit’ og I 124.10-129.4 ‘KNvtr - Knuti’ er ogsá dra-
stisk forkortet. I I 128.3-4 stár der i A-teksten om Klakk-Haraldr, at
han var jarl ‘af Jótlandi’. Her har A-tekstens hándskrifter sikkert beva-
ret den originale læsning, jfr. HkrFJ I 92-93 og HbFJ 464-65, men re-
daktpren af D-teksten har ændret ‘jarls af Jótlandi’ til ‘j(arls) af holl-
setv landi’ (D', 6rb23) i overensstemmelse med Jómsvíkinga saga.
Þorvalds þáttr víðförla er indlemmet i OlTr som en vigtig indledning
til afsnittet om kristendommens indfprelse i Island. Det kommer derfor
som en overraskelse, at hele den fprste del af denne þáttr, dvs. stykket
1280.1-288.9 ‘MAðr- sinn’, er parafraseret i fá linjer i D (D', 12va30-b5)
og 290.1-5 ‘Þenna - til’ er udeladt.361 Der er ogsá andre forkortelser, se
fx I 288.15-289.5 og 290.6-15. I dette sidstnævnte stykke nævnes
Þórarinn i Hvammr (I 290.10) i A-teksten uden patronymikon og til-
navn; i D stár derimod: *[...] Þórarinn nef, son Þórðar gellis’ (D',
12vb38-39). I alle andre kilder er Þórarinns tilnavn fylsenni. Stykket 1
298.16-300.18 ‘Þorvalldr - Draufn’ er parafraseret i fá linjer og an-
bragt sidst i et indskud om Þorvaldrs mpde med kong Óláfr Tryggva-
son (D1, 13rb39-13vbl 1).
St0rstedelen af det afsnit fra Landnámabók der er inkorporeret i
ÓlTr er i D-teksten gengivet i et noget frit udtog, se I 255.13-267.13
(D', Ilra6-llva26). Der forekommer af og til enkelte sætninger eller
ordforbindelser der er enslydende med A-teksten, og for stprstedelen
361 I disse i D-teksten udeladte linjer er der en kildehenvisning som man pá forhánd ikke
ville vente var blevet forkastet af redaktpren: ‘Þenna atburð segir Gunnlaugr munkr at
hann heyrði segja sannorðan mann, Glúm Þorgilsson, en Glúmr hafði numit at þeim
manni er hét Amórr ok var (+ kallaðr C) Arndísarson.’ (jfr. I 290.1-3).