Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.2000, Side 319
CCCXVII
er der intet der tyder pá andet end at D-teksten er et udtog af A-teksten.
Der er dog enkelte afvigelser, fx stár der i A-teksten (I 258.14), at da
Hrafna-Flóki kom i Vatnsfjörður, ‘þá var fjörðrinn fullr af veiðiskap’. I
D-teksten derimod siges at da Flóki kom til Island, ‘þá var þar hvert
vatn fullt af fiskum’ (D', 11 ra20-21). Samme ordlyd forekommer
i Egils saga Skallagrímssonar, jfr. Finnur Jónssons udgave (1886-88),
s. 92.16-17.362 I stedet for I 275.17 ‘Ketil en fiflska’ har D: ‘Ketil
heimska’ (D', 12rb 18). Ketills tilnavn heimski er ikke belagt i nogen
anden kilde, og straks efter er Ketills tilnavn i D fíflski, ligesom i A-
teksten: ‘Ketill fíflski nam land austr í Veri’.
I dette afsnit om landnamsmænd er kap. 126 og 129 udeladt i D.
Kap. 118 og 121 er omskrevet og forkortet og stpbt sammen til ét kapi-
tel (se I 265.11-22), men foran det er stykket I 268.1-17 ‘Margir -
eyðz’ indsat (D', llrbll-27). Kap. 127 og fprste del af kap. 128 (I
276.13-278.15) er omskrevet, dels forkortet, dels udvidet.
Den teori er blevet fremsat af nogle filologer, at D-tekstens afvigel-
ser fra A-teksten i det her behandlede afsnit til dels skyldtes selvstæn-
dig benyttelse af Gunnlaugr Leifssons Oláfs saga Tryggvasonar.363 Ef-
ter min mening er der intet der tyder derpá, og selvom D-tekstens re-
daktpr bevislig har kendt Gunnlaugr Leifssons Óláfs saga Tryggvason-
ar (se s. CCCXV) og Gunnlaugr muligvis i denne saga har skrevet no-
get om de kristne landnamsmænd i Island, hvad der i og for sig ikke er
usandsynligt, má den kendsgerning accepteres at denne formodede
tekst er fuldstændig tabt og derfor naturligvis ikke kan bruges som
stptte for nogen som helst teori.
Enkelte sætninger er mange steder udeladt i D, som det synes med
vilje. Ellers er de stprste udeladelser fplgende: I D2, i tekst der ikke er
bevaret i D', er stykkerne I 47.8-48.18 ‘Glumr - gullu’, 49.3-50.19
‘Allir - siþan’ og 51.5-14 ‘Allir - sigrsælir’ udeladt. I begge D-hánd-
skrifterne er fplgende udeladt: I 99.3-7 ‘Hinn - landz’, 146.4-147.4
‘En - randir’, og hele kapitler, dvs. kap. 112, 126, 129, 136, 137, næ-
sten hele kap. 261 (fra II 301.8 ‘En’), kap. 262, 271 og 278.364 Sand-
synligvis er kap. 243, 258, 259 og 260 ogsá blevet udeladt i D, se II
241, v.l. til 1. 6 Tandi’, og 299, v.l. til 1. 10 ‘Mostr’.
Fplgende vers er udeladt i D-teksten: Nr. 20-35, 39, 43-45, 49-52,
55, 56, 64, 112, 113, 120,155, 165, 172, 180, 186,193,194, 196-198,
362 Jeg takker Eiríkur Rögnvaldsson for denne henvisning.
363 Udförligt behandlet af Sveinbjörn Rafnsson 1974, s. 68-84.
364 Det má, for tydelighedens skyld, fremhæves, at kap. 270-282 er udeladt i D2. I stedet
for kap. 280 er der i D' (49vb2-5) som særskilt kapitel et lille afsnit om Olaf den helliges
fald, fuldstændig uafhængigt af A-teksten.