Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.1996, Blaðsíða 234
232
Orð og orðfrœði
A (úr D); ~ metall from ore vinna málm úr málm-
grýti; ~ oil from olives vinna {pressa3} olíu úr ólíf-
um; a medicin ~ed from plants lyf unnið {fram-
leitt} úr jurtum; ~ stock fforn meat by boiling too
sjóóaA kraft úr kjöti 4 from sth (deduce, derive)
dragaA A {leiða2D A} af D, fáAc A út; ~ a general
rule from many separate instances leiða (út) al-
menna reglu af mörgum einstökum tilvikum; ~
pleasure from an experience = hafa1 ánægju af e-u
5 lit (select a part of) takaA {velja1} A {kafla} úr e-
u (ritverki, t. d. til að nota sem sýnishorri) A root 11
10; II s [ek'strakt] 1 (part of a book etc.) útidráttur
mu {kafli m1} (úr ritverki), = útskrift f9 2
(concentraté) seyði n(\ kjarni ml, kraftur ms: beef ~
kjötkaftur (úr uxakjöti); vanilla ~ vanilludropar [-1:-
] m] pl 3 pharm lyfjaþykkni n6 (samsetning úr jurt-
um, venjulega hálfföst, sem inniheldur virk efni
þœtt með ýmsum aðferðum, t.d. eimingu, úrdrœtti
eða pressun); lyfjaseyði n(' (liquid); ~-a-ble, —i-ble
[ek stra’ktobl] a sem unnt er að taka {draga} út eða
á annan hátt vinna úr e-u; ~ úrþættanlegur5c spec;
~ion [ek strak’shon] s 1 dráttur m11 (process); út-
dráttur (too: process); nám n4 spec; seyði n6 (liquid
concentrate); ~ion of a tooth {of teeth} tanndráttur
2 min nám n4 (jarðefna); the ~ion of ore from a
mine too vinnsla f járngrýtis úr námu 3 (descent)
ætterni n6; uppruni m] (origin); of noble ~ion too
ættgöfugur5c; Miss Del Rio is of Spanish ~ion ung-
ffú Del Rio er af spönskum ættum {uppruna}; ~ive
[ek strakt’iv] I a 1. (capable ofbeing extracted) sem
unnt er að vinna úr 2 (serving/tending to extract)
útdráttar: 3 min (jarðefna)vinnslu-; ~ive industries
nám n4 nytjaefna úr jörðu, jarðefnavinnsla f] II s
seyði n6; kjötseyði (from meat); ~-or [ek strak'tor] s
1 (tool, equipment) búnaður m9 (sem dregur eitt
efni úr öðru); juice ~or ávaxtapressa/1(N) 2 med ~
töng/10 (til að fjarlœgja aðskotahluti); tanndráttar-
töng dent 3 (in fire arms) hak n4 (sem losar patrón-
ur úr hlaupi eftir skot), = útdragari m] coll
{tosa3D}út. Slaufusvig-
ar tákna val- og/eða
breytiþætti. í stað ‘toga
eitthvað út’ má setja
‘tosa einhverju út’.
fáAc Litlir arabískir bók-
stafir í kótum sterkra
sagna o.fl. tákna ending-
ar í nútíð eintölu:
a: -0, -ur, -ur (tek, tekur,
tekur); b: -0, -ð, -0 (ber,
berð, ber); c: -0, -rð, -r
(fæ, færð, fær).
a: (langalgengasti kost-
urinn) er venjulega und-
anskilið: dragaA =
dragaAa.
too sjóðaA kraft úr kjöti
Auk „beinnar“ þýðingar
(‘vinna kraft úr kjöti
með suðu’) má einnig
(too) orða þetta svo.
búnaður m9 (sem dregur
eitt efni úr öðru)
= Ekki nákvæmt jafhheiti
= töng/0 (til að jjarlœgja
aðskotahluti)
Frekari skýringar við
jafnheiti (sem og merk-
ingartilgreining tölu-
settra merkingaratriða) er
skáletruð í svigum. Ef
skýringin gæti hugsan-
lega verið hluti af jafn-
heitinu, er hún í svigum
en ekki skáletruð (val-
frelsi, sbr. dragaA A (út)
úr D (fyrst í greininni)