Jón á Bægisá - 01.04.1997, Side 19

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Side 19
,Kalda stríðið unda því hún þekki ekki íslenskar aðstæður.21 Saga hreindýraveiða á Reykjanesskaga er e.t.v. ekki mörgum kunn, þótt merk sé. Hreindýr voru flutt á Reykjanes frá Finnmörku árið 1777, döfnuðu þar og fjölg- uðu sér framan af, en dóu loks út á þriðja áratug þessarar aldar. Þetta kemur fram í Hreindýr á íslandi 1771-1960 eftir Ólaf Þorvaldsson. Ólafur rekur útrýminguna til tveggja meginorsaka: annarsvegar til röskunar á afkomumöguleikum vegna offjölgunar karldýra á kostnað kvendýra, en hinsvegar til ofveiði. Lýsing Kristjönu á viðureign Óla og tarfsins fýlgir nánast orðrétt frásögn Ólafs af veiðiferðum Guð- mundar Hannessonar frá Isólfsskála í Grindavík, sem hún nefnir til sögunnar. Þegar Eddu er ljóst að hún hefur hæft bæði Óla og tarfinn virðist henni eitt augnablik Óli líkjast tarfi og verður hugsað til Isólfsskála-Guðmundar, Íslands-Magnúsar og Marardals-Helga sem allir höfðu einhverntíma hæft tvo tarfa í einu og sama skoti (36). Þrátt fyrir augljósa og áberandi tímaskekkju grundvallast sagan því í skráðum raunsönnum atvikum í íslenskri sögu. Eins og sögupartur eftir David Arnason um íslandsför Richards Angantyrs kallar smásaga Kristjönu á táknrænan lestur. Með fangels- un Eddu gefur Kristjana reyndar til kynna hvernig sagan skuli lesin, því sú sögusýn sem kemur fram hjá henni og David er grunduð í þeirri áherslubreytingu í málsögulegri og sögulegri túlkun sem Fredric Jameson tekur til íhugunar í The Prison-House of Language og telur koma fyrst fram sem heildstæða kenningu hjá Ferdinand de Saussure.22 Með því að riðla tíma- og orsakasamhengi en kalla í stað- inn fram hugmyndafræðileg tengsl gerir Kristjana tímaskekkjuna í frásögninni að merkingarbæru aðalatriði. Nafnið Edda vísar í forna arfleifð kvennamenningar (formóðir, langamma), skáldskap (óður), og innblástur (æði), eins og Helga Kress gerir skil í Máttugum meyj- um.23 Helga bendir jafnframt á að innan karlveldis sé rödd menn- ingar og sagnaarfs kvenna, bæði munnlegs og ritaðs, víkjandi og því „þögguð“, en í bókinni sýnir hún áhrif þöggunar í íslenskum fom- 21 Tímarit Máls og menningar 44.1 (1983): 65-79. Helgu fannst ritinu í flestu áfátt: frágangi, vali á höfundum og efni - einkum rýrum hlut samtíma kven- höfunda - og hún sýnir dæmi um hroðvirkni í þýðingunum. Kristjana „er fyrst og fremst kanadískur rithöfundur", segir Helga (68), „og ber sagan með sér að höfundur er nokkuð ókunnugur íslenskum staðháttum. Raunar stendur þessi saga of fjarri íslenskum veruleika til þess að hún gæti birst á íslensku fyrir íslenska lesendur, sem flestir vita að hreindýraveiðar fara ekki fram á jólaföstu og allra síst á Reykjanesinu. Þar við bætist að hún er ekki með öllu laus við þá framandlegu mynd sem margir útlendingar gera sér af íslandi og því frumstæða lífi sem þar muni vera lifað. Sagan er langt frá því að vera á nokkurn hátt dæmigerð fyrir það sem verið er að skrifa á íslandi í dag, og er vandséð hvaða erindi hún á í þetta rit“ (67). 22 The Prison-House of Language (Princeton, N.J: Princeton University Press, 1972). 23 Máttugar meyjar. íslensk fornbókmenntasaga (Reykjavík: Háskólaútgáfan, 1993) 23. ýfión d MsyAiá - HVAT? TALA THU ISLENZKU? 17
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.