Jón á Bægisá - 01.04.1997, Qupperneq 19

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Qupperneq 19
,Kalda stríðið unda því hún þekki ekki íslenskar aðstæður.21 Saga hreindýraveiða á Reykjanesskaga er e.t.v. ekki mörgum kunn, þótt merk sé. Hreindýr voru flutt á Reykjanes frá Finnmörku árið 1777, döfnuðu þar og fjölg- uðu sér framan af, en dóu loks út á þriðja áratug þessarar aldar. Þetta kemur fram í Hreindýr á íslandi 1771-1960 eftir Ólaf Þorvaldsson. Ólafur rekur útrýminguna til tveggja meginorsaka: annarsvegar til röskunar á afkomumöguleikum vegna offjölgunar karldýra á kostnað kvendýra, en hinsvegar til ofveiði. Lýsing Kristjönu á viðureign Óla og tarfsins fýlgir nánast orðrétt frásögn Ólafs af veiðiferðum Guð- mundar Hannessonar frá Isólfsskála í Grindavík, sem hún nefnir til sögunnar. Þegar Eddu er ljóst að hún hefur hæft bæði Óla og tarfinn virðist henni eitt augnablik Óli líkjast tarfi og verður hugsað til Isólfsskála-Guðmundar, Íslands-Magnúsar og Marardals-Helga sem allir höfðu einhverntíma hæft tvo tarfa í einu og sama skoti (36). Þrátt fyrir augljósa og áberandi tímaskekkju grundvallast sagan því í skráðum raunsönnum atvikum í íslenskri sögu. Eins og sögupartur eftir David Arnason um íslandsför Richards Angantyrs kallar smásaga Kristjönu á táknrænan lestur. Með fangels- un Eddu gefur Kristjana reyndar til kynna hvernig sagan skuli lesin, því sú sögusýn sem kemur fram hjá henni og David er grunduð í þeirri áherslubreytingu í málsögulegri og sögulegri túlkun sem Fredric Jameson tekur til íhugunar í The Prison-House of Language og telur koma fyrst fram sem heildstæða kenningu hjá Ferdinand de Saussure.22 Með því að riðla tíma- og orsakasamhengi en kalla í stað- inn fram hugmyndafræðileg tengsl gerir Kristjana tímaskekkjuna í frásögninni að merkingarbæru aðalatriði. Nafnið Edda vísar í forna arfleifð kvennamenningar (formóðir, langamma), skáldskap (óður), og innblástur (æði), eins og Helga Kress gerir skil í Máttugum meyj- um.23 Helga bendir jafnframt á að innan karlveldis sé rödd menn- ingar og sagnaarfs kvenna, bæði munnlegs og ritaðs, víkjandi og því „þögguð“, en í bókinni sýnir hún áhrif þöggunar í íslenskum fom- 21 Tímarit Máls og menningar 44.1 (1983): 65-79. Helgu fannst ritinu í flestu áfátt: frágangi, vali á höfundum og efni - einkum rýrum hlut samtíma kven- höfunda - og hún sýnir dæmi um hroðvirkni í þýðingunum. Kristjana „er fyrst og fremst kanadískur rithöfundur", segir Helga (68), „og ber sagan með sér að höfundur er nokkuð ókunnugur íslenskum staðháttum. Raunar stendur þessi saga of fjarri íslenskum veruleika til þess að hún gæti birst á íslensku fyrir íslenska lesendur, sem flestir vita að hreindýraveiðar fara ekki fram á jólaföstu og allra síst á Reykjanesinu. Þar við bætist að hún er ekki með öllu laus við þá framandlegu mynd sem margir útlendingar gera sér af íslandi og því frumstæða lífi sem þar muni vera lifað. Sagan er langt frá því að vera á nokkurn hátt dæmigerð fyrir það sem verið er að skrifa á íslandi í dag, og er vandséð hvaða erindi hún á í þetta rit“ (67). 22 The Prison-House of Language (Princeton, N.J: Princeton University Press, 1972). 23 Máttugar meyjar. íslensk fornbókmenntasaga (Reykjavík: Háskólaútgáfan, 1993) 23. ýfión d MsyAiá - HVAT? TALA THU ISLENZKU? 17
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.